1 Pedro 5
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Na Pitaya. Na sioshu eldaya. Nikmoh siosroh eldam hingrnewa hingrneft ndt hingrniwa. Na tukianhu nyingaye htimoyanr Kraisr krhopam yakmohat. Kto Kraisr yawihnehato met yindariroh nyinga riharpno bro yufat yak thombat, nd yiha niko bro yufam yak hanyshombat na rpat nd bro yufam yakrahnom. Ndnatn niko eldako wom yima yuhum kahukanko.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Bro Nkifrar hikwa met yindarim niko eldako yakitoh marnyakfot tukmoh yonm yakitohwa kanjo. Nd Kristen met yindarim nikmoh tirmn korhwom. Ndnettn yakitoh marnyakfot. Mirahko nd elda hingrneft ahhreknomt. Yo mirahko be mfro maru hingrneft kanjo nd hingrneft ahingrnanomt. Nd hingrneft be tukmoh yibon yima yuhumn hingrnakfot.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mirahko tukmoh bro yufam dukahato Kristenm yihom toh mtoh yinomm. Nikomn dborioh nmbuhat htahato Kristenm htihato rom hikrahm.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Kto Kraisr yawihnehato met yindarim tafont htiyakhato sifsifroh tohak yimar kanjo met yindariroh tohukatoh yimaroh tohak yimar toh thombat nd yiha niko eldako tu hifa dborioh rhu nmbuhat htirahko. Yimam wumt resishato win praiskfot yekwa kanjo inji dborioh rhu nmbuhat yakrahko. Nd rhu nmbuhat nhai bmbri rhu tmbhoruhatt. Nhai. Be inji rhu nkifraniraht.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Niko damiag yimako, niko eldaroh yinhim tohkfot. Mirahko yura amtoh-nomm. Tuko nahti duka nahti dukakfot.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ndnettn nikmoh yima yuhum yak karhuhato be dborioh yima yuhum rhuhato Bro Nkifrarhu yinhitn rhukfot. Inji nahato wom yiha Bro Nkifrar nikmoh yufam yura htarahrm.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Bro Nkifrar hti dukewurko. Ndnatpno ni-kmoh dungunangunefm wahitwakomr.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nikmoh wiyauyau nmbuham dukefmpno yaukfot. Yima yuhum yak hta bohta marnyahato yimbhindangm tohetohaf hanykfot. Nhai be sfno inji kfokaha. Satanr yau gronetr tohwor. Niko kmbruyenm kanjo gbeft yak hikaknihato kangr atadbofnayanko.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ndnettn nikmoh yima yuhum Bro Nkifrarpno htahato Bro Nkifrar yakitoh dbkafhato tohkfot. Inji nahato yima yuhum bmtaruhamko, nhai bmbri riwohsisakruhatko Satanr nia finji naknaneft. Nhai be nikomrpako ndhtet krhopam yakkahko. Wur fitoh fitoh tkitm tohyuk Kristenm be nd rpahtet krhopam kekwom. Ndnettn toh bmta-hato frtfa thukfot. Riyoh bruyohak duha.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Na kfo hta nuhaswa mrokfom hikrahko, Bro Nkifrar thu bmtarahrm nikmoh toh nmbuham. Bro Nkifrar yima yuhuwafetrn nd yuhuwaf nmbuhatn fakmorko. Memor yakhato Kraisrpno tohhato rorhu nukeftn be inji toh nkifranirahm. Ndnettn nd niko yekwa krhopam be inji ariharpat yakniruhakomm kto nikmoh toh nmbuhat yak marnyaruhart toh marnyarahko.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nhai finji kfokfot. Rorrparhu bbukeft be inji rhu nkifranitt. To be inji.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailasrhu tire ndar gontwat yorhwa mrokfom wandfahemora. Sailasr nanpno tu brbo toh tamnouwa yimayer. Kanga akfo duka tunguna marnyayanko. Mirahko ndar gontwat yorhwa mrokfom ka fura mrokfoyem. Bro Nkifrar yak marnya mifrahrko. Mrokfom yakitoh kihhato toh bmtakfot.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Asha Babilon thofm, bi tu Bro Nkifrarhu yufatpno kfo htatamom, niko dukahato kfo yindhorkfot htefiwumt. Yo na yakitohwa yon Makr ror nhaf niko dukahato wom kfo yindhorkfot htefiwurt.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Niko Kristen tuhan yindariko, wom Kristenmpno nakfo yindhorhato naki yindhorkfot. Tot tu Kristenm niwa neft.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.