1 Pedro 5
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NAA
1 Na Pitaya. Na sioshu eldaya. Nikmoh siosroh eldam hingrnewa hingrneft ndt hingrniwa. Na tukianhu nyingaye htimoyanr Kraisr krhopam yakmohat. Kto Kraisr yawihnehato met yindariroh nyinga riharpno bro yufat yak thombat, nd yiha niko bro yufam yak hanyshombat na rpat nd bro yufam yakrahnom. Ndnatn niko eldako wom yima yuhum kahukanko.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Bro Nkifrar hikwa met yindarim niko eldako yakitoh marnyakfot tukmoh yonm yakitohwa kanjo. Nd Kristen met yindarim nikmoh tirmn korhwom. Ndnettn yakitoh marnyakfot. Mirahko nd elda hingrneft ahhreknomt. Yo mirahko be mfro maru hingrneft kanjo nd hingrneft ahingrnanomt. Nd hingrneft be tukmoh yibon yima yuhumn hingrnakfot.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Mirahko tukmoh bro yufam dukahato Kristenm yihom toh mtoh yinomm. Nikomn dborioh nmbuhat htahato Kristenm htihato rom hikrahm.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Kto Kraisr yawihnehato met yindarim tafont htiyakhato sifsifroh tohak yimar kanjo met yindariroh tohukatoh yimaroh tohak yimar toh thombat nd yiha niko eldako tu hifa dborioh rhu nmbuhat htirahko. Yimam wumt resishato win praiskfot yekwa kanjo inji dborioh rhu nmbuhat yakrahko. Nd rhu nmbuhat nhai bmbri rhu tmbhoruhatt. Nhai. Be inji rhu nkifraniraht.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Niko damiag yimako, niko eldaroh yinhim tohkfot. Mirahko yura amtoh-nomm. Tuko nahti duka nahti dukakfot.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ndnettn nikmoh yima yuhum yak karhuhato be dborioh yima yuhum rhuhato Bro Nkifrarhu yinhitn rhukfot. Inji nahato wom yiha Bro Nkifrar nikmoh yufam yura htarahrm.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Bro Nkifrar hti dukewurko. Ndnatpno ni-kmoh dungunangunefm wahitwakomr.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Nikmoh wiyauyau nmbuham dukefmpno yaukfot. Yima yuhum yak hta bohta marnyahato yimbhindangm tohetohaf hanykfot. Nhai be sfno inji kfokaha. Satanr yau gronetr tohwor. Niko kmbruyenm kanjo gbeft yak hikaknihato kangr atadbofnayanko.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ndnettn nikmoh yima yuhum Bro Nkifrarpno htahato Bro Nkifrar yakitoh dbkafhato tohkfot. Inji nahato yima yuhum bmtaruhamko, nhai bmbri riwohsisakruhatko Satanr nia finji naknaneft. Nhai be nikomrpako ndhtet krhopam yakkahko. Wur fitoh fitoh tkitm tohyuk Kristenm be nd rpahtet krhopam kekwom. Ndnettn toh bmta-hato frtfa thukfot. Riyoh bruyohak duha.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Na kfo hta nuhaswa mrokfom hikrahko, Bro Nkifrar thu bmtarahrm nikmoh toh nmbuham. Bro Nkifrar yima yuhuwafetrn nd yuhuwaf nmbuhatn fakmorko. Memor yakhato Kraisrpno tohhato rorhu nukeftn be inji toh nkifranirahm. Ndnettn nd niko yekwa krhopam be inji ariharpat yakniruhakomm kto nikmoh toh nmbuhat yak marnyaruhart toh marnyarahko.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nhai finji kfokfot. Rorrparhu bbukeft be inji rhu nkifranitt. To be inji.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Sailasrhu tire ndar gontwat yorhwa mrokfom wandfahemora. Sailasr nanpno tu brbo toh tamnouwa yimayer. Kanga akfo duka tunguna marnyayanko. Mirahko ndar gontwat yorhwa mrokfom ka fura mrokfoyem. Bro Nkifrar yak marnya mifrahrko. Mrokfom yakitoh kihhato toh bmtakfot.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Asha Babilon thofm, bi tu Bro Nkifrarhu yufatpno kfo htatamom, niko dukahato kfo yindhorkfot htefiwumt. Yo na yakitohwa yon Makr ror nhaf niko dukahato wom kfo yindhorkfot htefiwurt.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Niko Kristen tuhan yindariko, wom Kristenmpno nakfo yindhorhato naki yindhorkfot. Tot tu Kristenm niwa neft.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.