1 Pedro 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Pitaya. Na sioshu eldaya. Nikmoh siosroh eldam hingrnewa hingrneft ndt hingrniwa. Na tukianhu nyingaye htimoyanr Kraisr krhopam yakmohat. Kto Kraisr yawihnehato met yindariroh nyinga riharpno bro yufat yak thombat, nd yiha niko bro yufam yak hanyshombat na rpat nd bro yufam yakrahnom. Ndnatn niko eldako wom yima yuhum kahukanko.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Bro Nkifrar hikwa met yindarim niko eldako yakitoh marnyakfot tukmoh yonm yakitohwa kanjo. Nd Kristen met yindarim nikmoh tirmn korhwom. Ndnettn yakitoh marnyakfot. Mirahko nd elda hingrneft ahhreknomt. Yo mirahko be mfro maru hingrneft kanjo nd hingrneft ahingrnanomt. Nd hingrneft be tukmoh yibon yima yuhumn hingrnakfot.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Mirahko tukmoh bro yufam dukahato Kristenm yihom toh mtoh yinomm. Nikomn dborioh nmbuhat htahato Kristenm htihato rom hikrahm.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kto Kraisr yawihnehato met yindarim tafont htiyakhato sifsifroh tohak yimar kanjo met yindariroh tohukatoh yimaroh tohak yimar toh thombat nd yiha niko eldako tu hifa dborioh rhu nmbuhat htirahko. Yimam wumt resishato win praiskfot yekwa kanjo inji dborioh rhu nmbuhat yakrahko. Nd rhu nmbuhat nhai bmbri rhu tmbhoruhatt. Nhai. Be inji rhu nkifraniraht.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Niko damiag yimako, niko eldaroh yinhim tohkfot. Mirahko yura amtoh-nomm. Tuko nahti duka nahti dukakfot.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ndnettn nikmoh yima yuhum yak karhuhato be dborioh yima yuhum rhuhato Bro Nkifrarhu yinhitn rhukfot. Inji nahato wom yiha Bro Nkifrar nikmoh yufam yura htarahrm.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Bro Nkifrar hti dukewurko. Ndnatpno ni-kmoh dungunangunefm wahitwakomr.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nikmoh wiyauyau nmbuham dukefmpno yaukfot. Yima yuhum yak hta bohta marnyahato yimbhindangm tohetohaf hanykfot. Nhai be sfno inji kfokaha. Satanr yau gronetr tohwor. Niko kmbruyenm kanjo gbeft yak hikaknihato kangr atadbofnayanko.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ndnettn nikmoh yima yuhum Bro Nkifrarpno htahato Bro Nkifrar yakitoh dbkafhato tohkfot. Inji nahato yima yuhum bmtaruhamko, nhai bmbri riwohsisakruhatko Satanr nia finji naknaneft. Nhai be nikomrpako ndhtet krhopam yakkahko. Wur fitoh fitoh tkitm tohyuk Kristenm be nd rpahtet krhopam kekwom. Ndnettn toh bmta-hato frtfa thukfot. Riyoh bruyohak duha.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Na kfo hta nuhaswa mrokfom hikrahko, Bro Nkifrar thu bmtarahrm nikmoh toh nmbuham. Bro Nkifrar yima yuhuwafetrn nd yuhuwaf nmbuhatn fakmorko. Memor yakhato Kraisrpno tohhato rorhu nukeftn be inji toh nkifranirahm. Ndnettn nd niko yekwa krhopam be inji ariharpat yakniruhakomm kto nikmoh toh nmbuhat yak marnyaruhart toh marnyarahko.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Nhai finji kfokfot. Rorrparhu bbukeft be inji rhu nkifranitt. To be inji.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailasrhu tire ndar gontwat yorhwa mrokfom wandfahemora. Sailasr nanpno tu brbo toh tamnouwa yimayer. Kanga akfo duka tunguna marnyayanko. Mirahko ndar gontwat yorhwa mrokfom ka fura mrokfoyem. Bro Nkifrar yak marnya mifrahrko. Mrokfom yakitoh kihhato toh bmtakfot.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Asha Babilon thofm, bi tu Bro Nkifrarhu yufatpno kfo htatamom, niko dukahato kfo yindhorkfot htefiwumt. Yo na yakitohwa yon Makr ror nhaf niko dukahato wom kfo yindhorkfot htefiwurt.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Niko Kristen tuhan yindariko, wom Kristenmpno nakfo yindhorhato naki yindhorkfot. Tot tu Kristenm niwa neft.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.