1 Coríntios 8

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tahi rmonm rim htahuka nuwa rikathu ya nmbuhat kfo ttiwonmokma. Nd mrokfotn tfit kfo ptharuhanko. Wom Kristen yimam kfo kangm, “Tahi rmonm rim htayuk yeshriroh ye hik yuham nom nhai wom mmokahnomm, nom bi tawisaf bugewunom. Ndm rom hifam. Nd yeshrim rimakhato yak yerahnomm, Bro Nkifrar nhai faso htiruhatrnom.” Hifa kfiwum. To tfit kfiwa, ndhtet dukefet yimaroh mrokfom kfo pthaneft, nhai wom nfri Kristenm dukahato pthakahm. Mrokfom be kfo grhanano kfo pthewumm. Wom Kristenm afo hti dukahato tamoh mrokfom kfo pthanefm, ndm hifa. Tfit womm wanyruhamn dukefm yakruhamn myakitoh trpaknirahmt Bro Nkifrarhu mrokfot.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Yimam kfo yamukam, “Nom tahi rmonroh tamoh tamoh yeshri ye yuham nom nhai bi wom mmokahnom, nom bi kak bugewunomm yeshri ye yuham.” Na kfiwa ndhtet kfet yimam kfo furewum, nhai tafi dukefm yakkahm.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Yimar marbitn Bro Nkifrar htewar Bro Nkifrar bi htitworr.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Tahi rmonm rim htahuka nuwa rikathu ya nmbuhat nom Kristennmoh htiyeft inji htitnom, nkifra tahi rmonm nhai yafotha duhatem. Yo htitnom, nhai Bro Nkifrar kanjohot nkifrar ndar bbinysoft rhukahr. Nhai. Rpa Bro Nkifrarpar ndar yuht bbinysoft kakitohwort.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Rom tom yimam kfo yamuka kmi yarhm, tek yarhm, tkit nkim, tangi tangiroh nkifram, yo mar gunyr, yamt, mim, foh nungam yiram tamoh tamohm kfo tndhet bugam korhm. Kangm nmoh nkifra shrem. Ndm rom hifa nd tndh mrokfom korhm,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 to nom Kristennmoh htiyeft htitnom, rpa Bro Nkifrarpayer. Rorn tor nmoh Yifemr. Rorrpar kfomor tamoh tamohm nom htitam dborhamom. Yo yimanom rorn hingrnamornom. Hingrnahato nmoh dukefmpno, yima yuhu bugampno toh hikwonomr. Yo rpa Bro Nungothetrpar korhr, ndr Jisas Kraiser. Tamoh tamohm rorn hingrnamorm. Ror kfiwur nom korhnom.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Wom Kristenm nhai mekahm, nkifra tahi rmonm yafotha duhatem. Rom bi hti hnamoumm tahi rmonm yemrom rim htahehato bbukeft hingrnamoahat. Ndnettn nd nkifra tahi rmonm rim htayuk yemrom yanyeft bok dukefm kekwomm. Wom dukefr kangrm wayak wayakomm, tfit wom dukefr kangrm mirahko ayak ayanomm nd nkifra tahi rmonm htayet yemrom. Ndhtet bok dukefm yekwamn yima yuhum be krho htatewumm.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Mirahko ka yeshr ye yuhamn Bro Nkifrarpno brbo yirahnom. Nhai. Bro Nkifrar nhai nd yeshr ye hik yuham dukakahr. Nd yeshrim rimakhato yak yerahnomm, Bro Nkifrar nhai faso htiruhatrnom, o kfo kurrahnomm nd tahi rmonm htayuk yeshrim, nhai toh marnyaruhatnom Bro Nkifrarhu nyingampno.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 To niko bi ritohngotaket Kristenko dukefmpno niko nkifra tahimpno rim htayuk yemrom yakfot. Nfri Kristenroh nyingampno niko ye fura bofura duha. Rom kfo kuryuk yeshrim niko rihtiyakhato yeruhammn yima yuhum tfit mkrhotarahmm.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ni yima bi Kristen tohngotetn nd tahi rmonm htayuk nuwa rikat yak yanyeft afo rihti ahtihato yak yiyaknikfot. Wom nfri Kristenr rorhu yima yuhur yuhure yonenrohr kanjo rhu hanyetr, rorhu nyingampno yak yerahn, to be ror inji mhti wofnnihato yerahr.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 To be ninn mrokfot yiraht. Nd Kristenr bi Kraisr nohhato nrfa htiyakmor ninn fe nhehmotnr ror yehato suhmor.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Wawanyko. Wom Kristenm tafi tohngot duhatm rroh yima yuhum yuhure yon mumenrohm kanjo yuhure korhmm. To niko inji narahkomm niko Kraisrpno mrokfetko rhurahko.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ndnettn na wom yemropat yehato wom Kristenr mhti wofnnihato yehato fsuhr, to be na nhai tfit ndhtet yemropat wom yiha womroh nyingampno yakfot.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.