1 Coríntios 8

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tahi rmonm rim htahuka nuwa rikathu ya nmbuhat kfo ttiwonmokma. Nd mrokfotn tfit kfo ptharuhanko. Wom Kristen yimam kfo kangm, “Tahi rmonm rim htayuk yeshriroh ye hik yuham nom nhai wom mmokahnomm, nom bi tawisaf bugewunom. Ndm rom hifam. Nd yeshrim rimakhato yak yerahnomm, Bro Nkifrar nhai faso htiruhatrnom.” Hifa kfiwum. To tfit kfiwa, ndhtet dukefet yimaroh mrokfom kfo pthaneft, nhai wom nfri Kristenm dukahato pthakahm. Mrokfom be kfo grhanano kfo pthewumm. Wom Kristenm afo hti dukahato tamoh mrokfom kfo pthanefm, ndm hifa. Tfit womm wanyruhamn dukefm yakruhamn myakitoh trpaknirahmt Bro Nkifrarhu mrokfot.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Yimam kfo yamukam, “Nom tahi rmonroh tamoh tamoh yeshri ye yuham nom nhai bi wom mmokahnom, nom bi kak bugewunomm yeshri ye yuham.” Na kfiwa ndhtet kfet yimam kfo furewum, nhai tafi dukefm yakkahm.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Yimar marbitn Bro Nkifrar htewar Bro Nkifrar bi htitworr.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Tahi rmonm rim htahuka nuwa rikathu ya nmbuhat nom Kristennmoh htiyeft inji htitnom, nkifra tahi rmonm nhai yafotha duhatem. Yo htitnom, nhai Bro Nkifrar kanjohot nkifrar ndar bbinysoft rhukahr. Nhai. Rpa Bro Nkifrarpar ndar yuht bbinysoft kakitohwort.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Rom tom yimam kfo yamuka kmi yarhm, tek yarhm, tkit nkim, tangi tangiroh nkifram, yo mar gunyr, yamt, mim, foh nungam yiram tamoh tamohm kfo tndhet bugam korhm. Kangm nmoh nkifra shrem. Ndm rom hifa nd tndh mrokfom korhm,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 to nom Kristennmoh htiyeft htitnom, rpa Bro Nkifrarpayer. Rorn tor nmoh Yifemr. Rorrpar kfomor tamoh tamohm nom htitam dborhamom. Yo yimanom rorn hingrnamornom. Hingrnahato nmoh dukefmpno, yima yuhu bugampno toh hikwonomr. Yo rpa Bro Nungothetrpar korhr, ndr Jisas Kraiser. Tamoh tamohm rorn hingrnamorm. Ror kfiwur nom korhnom.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Wom Kristenm nhai mekahm, nkifra tahi rmonm yafotha duhatem. Rom bi hti hnamoumm tahi rmonm yemrom rim htahehato bbukeft hingrnamoahat. Ndnettn nd nkifra tahi rmonm rim htayuk yemrom yanyeft bok dukefm kekwomm. Wom dukefr kangrm wayak wayakomm, tfit wom dukefr kangrm mirahko ayak ayanomm nd nkifra tahi rmonm htayet yemrom. Ndhtet bok dukefm yekwamn yima yuhum be krho htatewumm.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Mirahko ka yeshr ye yuhamn Bro Nkifrarpno brbo yirahnom. Nhai. Bro Nkifrar nhai nd yeshr ye hik yuham dukakahr. Nd yeshrim rimakhato yak yerahnomm, Bro Nkifrar nhai faso htiruhatrnom, o kfo kurrahnomm nd tahi rmonm htayuk yeshrim, nhai toh marnyaruhatnom Bro Nkifrarhu nyingampno.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 To niko bi ritohngotaket Kristenko dukefmpno niko nkifra tahimpno rim htayuk yemrom yakfot. Nfri Kristenroh nyingampno niko ye fura bofura duha. Rom kfo kuryuk yeshrim niko rihtiyakhato yeruhammn yima yuhum tfit mkrhotarahmm.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ni yima bi Kristen tohngotetn nd tahi rmonm htayuk nuwa rikat yak yanyeft afo rihti ahtihato yak yiyaknikfot. Wom nfri Kristenr rorhu yima yuhur yuhure yonenrohr kanjo rhu hanyetr, rorhu nyingampno yak yerahn, to be ror inji mhti wofnnihato yerahr.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 To be ninn mrokfot yiraht. Nd Kristenr bi Kraisr nohhato nrfa htiyakmor ninn fe nhehmotnr ror yehato suhmor.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Wawanyko. Wom Kristenm tafi tohngot duhatm rroh yima yuhum yuhure yon mumenrohm kanjo yuhure korhmm. To niko inji narahkomm niko Kraisrpno mrokfetko rhurahko.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ndnettn na wom yemropat yehato wom Kristenr mhti wofnnihato yehato fsuhr, to be na nhai tfit ndhtet yemropat wom yiha womroh nyingampno yakfot.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.