1 Coríntios 6

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niko Kristenko tuko nakotim nakotimwoko. Ndnetann kfiwanko. Niko tuko Kristenkompno mrokfom rhuneft, tamohmpno Bro Nkifrar hiket yimam myak trohnihato tfit Bro Nkifrar hik duha yimampno mrokfom hanitakomm? Ka tu sioshu yimam yakhato romn nikmoh mrokfom wanyhenefte, ka nhai?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Wawanyko, kto bro kotkfot yakitoh thombat, nom Bro Nkifrarhu yimanomn Kraisrpno rhuhato ndar bbinysofthu yimaroh mrokfom yakitohnhorahnomr. Ndnettn ndhtet tefi mrokfenm tuko Kristenkompno rhuyukm, tamohmpno niko Kristenko nhai yakitohhato yak nohrfotkomm?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Yo mounmotroh mrokfom nomn wany yakitohirahnomm. Ndnettn ndar bbinysofthu tamoh tamoh nefenm yihof href yimam na hasiwam, nomn wany yakitohhato yak nohrfonomm.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ndnettn niko tuko Kristenkompno rhuyuk mrokfenm tamohmpno tfit Bro Nkifrar hik duha yima furampno tfit hanitakomm? Tukmoh sioshu yimar yakhato rorn yak noh marnyahirahrko.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Wayimtnako niko ndhtet neft newohat. Niko tukmoh sioshu yimam myak htanihato tfit Bro Nkifrar hik duha yimampno mrokfom hanitahat, kangme sios ka ndhtet yima duhattn mrokfom tfit wom yima furampno hanitkomm.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Tamohmpno wom Kristenr sinyahato tfit wom Kristenr kot hanitarr? Kot hanyhato tfit Bro Nkifrar hik duha yimarn mrokfom wanyahukarf.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Nd niko tuko Kristenko niwa neft, wom Kristenr sinyahato wom Kristenr kot hanitahat, ndt be tuko nayak kasuhwoko. Nhai bi Jisasrhu yihotat hikkahn. Tamohmpno ni Kristenn wom Kristenr tamohm yak nhehneft yak marsisa duha yita? O, wuska yak rikohniheneft hti marsisafo duha yitanr? Womr kot hanitnr, to be nd tkittn tu kak suhwo.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 To nhai duka mekahko, “Ndhtet dborioh nefm ahiknom.” Nhai. Tfit tuko nayak nheh nayak nhehwoko. Yo tuko narikoh narikohwoko. Ndhtet nefm tuko Kristenkompno korhm.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Niko mrokfom bi wany hneteko, fasoh fasoh nefm nayet yimam nhai Bro Nkifrarhu kingdomkfot fkniruhatm. Mirahm wom yimam niahato amkfo nheh bonhehnomko. Yimam nd ijoh tonitam yo nkifra tahim kfo bruttnewam, yo womroh metm hatohwam, yo yindarim tfit tum yindarim nahti kekutwam,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 yo rikohwa yimam, yo wuskat hmarsi yakt yaket yimam, yo drin spaket yimam, yo womm faso faso kfo rindho borindhet yimam, yo womroh wuskam teh hutfaknita yimam, ndhtet ndhtet yimam nhai Bro Nkifrarhu kingdomkfot fknihato tohruhatm.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Nikmoh womm nd tkitt afo tohmoum. To hifa bi Bro Nkifrarn fak wus bowusmorko. Yak wushato bi turhu yufatpno fak nmbtekmorko. Bi yima yuhum bi wuthamn bi dborioh met yindariyeko. Jisasrhu yufati yo Bro Nkifrarhu Yafothathu bbukeftpno bi dborioh tuhan yindariko korhko.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Womm kfo kangm, “Mrokfo duhatenom tamoh tamohroh finjina finjina nefm. Nhai wom kfo rafo mrokfot rhukahtnom.” Tmift, to mirahko ka nd tamoh tamoh nefm ka be na fura bofurahato hifa hifa rhu nmbuhat yakrahnom. Nhai. Kfo kangm, “Mrokfo duhatenom tamoh tamohroh finjina finjina nefm.” Tmift, na tamoh tamohroh naneft, na nhai nd neftn na ttafakhato nd neftn na hatone htfaskfot.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Womm kfo kangm, “Tamoh tamoh yeyuk yeshrt yatithu yiyuket. Yatit yeshri yanyeftn yuhurwot.” Ndt rot hifa. To tfit kfiwa. Kto yati duhatnom rhurahnom. Ndnettn nhai nd yeshri yayuk dukefr rhuruhatr. Nd ijoh tone dukefr ruhet yimam kfo kangm, yatit yeshri yanyeft yuhurwa kanjo thatipt sinyewut ijoh yi htfasneft. Nd dukeft fasohet. Thatipt Bro Nkifrar htamohat nhai marimor, “Ijoh tone htfasyukt ahingrnayant.” Nhai. Thatipt Bro Nungothetruhet, turhu hingrneftn nd thatipt hingrnakfot. Rorn ndar thatipt kakitohwort.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Jisasr bi nohetr, Bro Nkifrarhu bbukeft kfomot kasinyamorr, nom to inji kanjo kasinyarahrnom Bro Nkifrar.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Niko Jisasrpno rim tohnihato hikaknitahat, to nd yiharn niko bi rorpno nathu nanyjhohato kangme bi rpa yima Kraiser. Ndnettn nd Kraisrpno nathu nanyjhohato bi Kraisr kanjo ruhet thatipt nhai tfit wom tirt o wurat o tamoht yakhato tfit ijoh yuhatn htakfot. Inji naneft ndt nhai tu dborioh neft.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Yo wom mrokfom nhaf bi wanyeteko. Yimar nd yima yimampno yi htfaset mettpno bi yifir, to be bi rotpno frtkafwarn bi hti kangm rpa yimayer. Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo kangt, “Nd hus met yindarif be rpat nafrtkafruhafn be mirahme rpa yimayer.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 To nd yimar Bro Nungothetrpno frtkafetr, nd yimar bi Bro Nungothetrhu Yafothatpno frtkafwor.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Niko dukefmpno yiha yiha rhukfot. Nd ijoh tone dukefr mfnahwor yak karhukfot. Yimam ndar tamoh tamoh nef furam niwohat nhai turoh yafotham faso yak bebkahmm. Yimar wom metmpno yi htfaswor o mett wom yindarimpno yi htfaswot, nd neft yimam niwat, ndt be turoh yafothat kak bebwom.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ka nhai hti mikahko, thatipt Bro Nkifrarhu Yafothathu rhuyuk tkitet? Nd tkitt bi tu Bro Nkifrarhu Yafothat rihtamort. Bi rorhu Yafothat rihtamotrt, niko bi rorhuweko. Bi rorhu yinhit korhko. Nhai tukmoh yinhitn wom rhukahko.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Nikmoh nmbuhatpno kmi tiamr fohmomr. Ndt tu bro nmbuhat. Ndnettn tamoh tamoh nefm nikmoh thatipm naneft, afo htikfot. Tamoh nefmn thatipm naruhatm riruh aruhyuk yimam htiruhamn Bro Nkifrar kfo yindhorrahm, nd nefmn nakfot.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.