Filipenses 2
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Ateaho so Krais nengelni onigigba kifutignig? Afa ateaho so heafna membugwaba esegba eso nengelni olug efihlagba fai feg? Afa ateaho so Godna Sungwag ni ne esinigbi eso ne mungo nilite fig? Afa ateaho so na mingnag elimba afafegonug? Ei, eba inim feg.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Afa eba enaig eseg eso ne mungo onigig na afa mungo membug na afa mungo mo na fibi eba ka hugna sifakalef.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Nofena nembefum fingi finim afa nembefum tutonbusiagi. Afa so na mingnagim ahnai skaufegon afa nofena enaig onig og kaba mingnagim gwesim gosu gonug.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Masa ne nembefum mungo onigif afa eba so na enaig onigif afa mingnag elim so na lahlafehiagi.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Afa nengelni onigig soma Sisas Kraisna onigig lofei. Eba enaig eseg.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 — ausente —
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Afa kana hihe autunam so big auguiafenaba afa ne kana mo fini. Afa yawoba ka kalabus yi gohba so na kana mo piske higim. So na nembefum numwehifibi eso ne Godum ahnai skaug nemug finim eso ne elni nihem pahluku el so God piske suluafag.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Eso ma God nem nengelni onigigim wahigi wahigi fehiagekafiba eso ne noka kifutinam afa so ehena sawiegim pahluku.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Afa gafugag so na feagigbi nofekawu lagwaginim afa so nimbefum monagi.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Eso ne enaig esi so na afsug el fi mas nem setigi. Afa neba ofenaiba Godna lahlag luwalig lofug fig so na el amtakwalig nihe wa nai wa afa el amtakwalig onigig wa nai enag olyi ne agfohie. Afa nofkenagag mo so na kehlihu so na faigo eso ne ofenaiba bagnufut of wa afwambusig agfohie. Afa ne enaig esigbi eso kana gafugag mas awaiye afa so enag osuna Krais boiba eso ka sifakale fe.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Afa Ju elni pris sis tigifinim afa wain bug sugfufinim eso Godum tuhlu faiyifini. Enaba waskwes mo wagfug nengelni olug onigigim. Afa so el atiamba kam tigifatigbi eso kana taf sugfuf ofenaiba wain bug ka Godum afai. Afa so kam enaig fenagba eba ka sifakale fe afa nengel kana sifakalim ne esinig.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Afa gwenaig so na sifakali afa ka gaba nengelni sifakalim ka esenig.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Afa atiamba Ainiyag Sisasna sawieg fegba eba kog ka Timoti mi nengel nangum ningihia enag ati meini ofe. Afa soma piske bo kam sihinai nengelni mom ka so enam sifakale.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Afa mas aman Timoti lofug feg mo ka mungo onigig ahfegim afa ehe nem hugna oniginig.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Afa mingnag hefum mungo onigig afa mas Sisas Kraisna gafugagim onigig mo. Eba awai.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Afa ati ne ehena lahlag gafugagim anwanafig afa so ehe ka i lahlag mo ka gafugag ahfeg ofenaiba leg awag ahfeg.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Afa enanam ka higif mang so kam pugunafe eba kog keso Timoti mi nengel nangum ningihia.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Afa ka onigig eba Ainiyag kam kweagfuiba eso ka gaba managig hwainig nem nangwagigim bof.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Afa ne bimbeafna nilitem Epafroditusim ningihigbi eso bog kam kweafug eso ehe ka i mungo gafugag ahfeule feg afa ami lofug fag wa kifutig guhule feg. Afa ka onigig koka so ehem piske nengel nangum ningihian.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Afa ehe hugunam nem oniginigim eso ogna bo afa ehena olug kinig eso ehe higig nengel ati ehena gihim anwanafig.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Afa eba inim enag gih ehem ati wahagim muhwa ofefena. Afa God ehem afafenagim eso lahla fe fatig. Afa God gaba kam afafenag eso mas ehem wahai. Masa mingnag kinig kam pugunagef.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Eso ka hugna membeg ehem piske nengel nangum ningihiaiba eso ne ehem nangunim afa ne sifakalini afa ka mas ehena kinigim onigi.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Afa mahim boiba eso ne enaig onigigfi Ainiyagna el nengelni nilite ati piske bog eso ne ehem sifakaligna lala gam wanigahu. Afa so na mungwali enaig elim lahla mo sihigon.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Afa Epafroditus mas hefum onigi. Eba ne wahigwa auguiaba afa ehe bog nengelni kugum fagim eso nengelni gafugagim ohunai yi feageg. Afa enaba Kraisna gafugagim onigigim kam kweafugum eso hefum wahagim meini ofe.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.