Filipenses 2

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ateaho so Krais nengelni onigigba kifutignig? Afa ateaho so heafna membugwaba esegba eso nengelni olug efihlagba fai feg? Afa ateaho so Godna Sungwag ni ne esinigbi eso ne mungo nilite fig? Afa ateaho so na mingnag elimba afafegonug? Ei, eba inim feg.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Afa eba enaig eseg eso ne mungo onigig na afa mungo membug na afa mungo mo na fibi eba ka hugna sifakalef.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Nofena nembefum fingi finim afa nembefum tutonbusiagi. Afa so na mingnagim ahnai skaufegon afa nofena enaig onig og kaba mingnagim gwesim gosu gonug.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Masa ne nembefum mungo onigif afa eba so na enaig onigif afa mingnag elim so na lahlafehiagi.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Afa nengelni onigig soma Sisas Kraisna onigig lofei. Eba enaig eseg.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 — ausente —
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 — ausente —
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Afa kana hihe autunam so big auguiafenaba afa ne kana mo fini. Afa yawoba ka kalabus yi gohba so na kana mo piske higim. So na nembefum numwehifibi eso ne Godum ahnai skaug nemug finim eso ne elni nihem pahluku el so God piske suluafag.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Eso ma God nem nengelni onigigim wahigi wahigi fehiagekafiba eso ne noka kifutinam afa so ehena sawiegim pahluku.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Afa gafugag so na feagigbi nofekawu lagwaginim afa so nimbefum monagi.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Eso ne enaig esi so na afsug el fi mas nem setigi. Afa neba ofenaiba Godna lahlag luwalig lofug fig so na el amtakwalig nihe wa nai wa afa el amtakwalig onigig wa nai enag olyi ne agfohie. Afa nofkenagag mo so na kehlihu so na faigo eso ne ofenaiba bagnufut of wa afwambusig agfohie. Afa ne enaig esigbi eso kana gafugag mas awaiye afa so enag osuna Krais boiba eso ka sifakale fe.
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Afa Ju elni pris sis tigifinim afa wain bug sugfufinim eso Godum tuhlu faiyifini. Enaba waskwes mo wagfug nengelni olug onigigim. Afa so el atiamba kam tigifatigbi eso kana taf sugfuf ofenaiba wain bug ka Godum afai. Afa so kam enaig fenagba eba ka sifakale fe afa nengel kana sifakalim ne esinig.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Afa gwenaig so na sifakali afa ka gaba nengelni sifakalim ka esenig.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Afa atiamba Ainiyag Sisasna sawieg fegba eba kog ka Timoti mi nengel nangum ningihia enag ati meini ofe. Afa soma piske bo kam sihinai nengelni mom ka so enam sifakale.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Afa mas aman Timoti lofug feg mo ka mungo onigig ahfegim afa ehe nem hugna oniginig.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Afa mingnag hefum mungo onigig afa mas Sisas Kraisna gafugagim onigig mo. Eba awai.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Afa ati ne ehena lahlag gafugagim anwanafig afa so ehe ka i lahlag mo ka gafugag ahfeg ofenaiba leg awag ahfeg.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Afa enanam ka higif mang so kam pugunafe eba kog keso Timoti mi nengel nangum ningihia.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Afa ka onigig eba Ainiyag kam kweagfuiba eso ka gaba managig hwainig nem nangwagigim bof.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Afa ne bimbeafna nilitem Epafroditusim ningihigbi eso bog kam kweafug eso ehe ka i mungo gafugag ahfeule feg afa ami lofug fag wa kifutig guhule feg. Afa ka onigig koka so ehem piske nengel nangum ningihian.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Afa ehe hugunam nem oniginigim eso ogna bo afa ehena olug kinig eso ehe higig nengel ati ehena gihim anwanafig.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Afa eba inim enag gih ehem ati wahagim muhwa ofefena. Afa God ehem afafenagim eso lahla fe fatig. Afa God gaba kam afafenag eso mas ehem wahai. Masa mingnag kinig kam pugunagef.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Eso ka hugna membeg ehem piske nengel nangum ningihiaiba eso ne ehem nangunim afa ne sifakalini afa ka mas ehena kinigim onigi.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Afa mahim boiba eso ne enaig onigigfi Ainiyagna el nengelni nilite ati piske bog eso ne ehem sifakaligna lala gam wanigahu. Afa so na mungwali enaig elim lahla mo sihigon.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Afa Epafroditus mas hefum onigi. Eba ne wahigwa auguiaba afa ehe bog nengelni kugum fagim eso nengelni gafugagim ohunai yi feageg. Afa enaba Kraisna gafugagim onigigim kam kweafugum eso hefum wahagim meini ofe.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.