Apocalipse 11

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa kam aga bitem gihigegim faig eba agat lofug. Afa God kam sihinag og, “Sa ikanam Godna nalig lala mi afa Godum faig sime mi gihunuge. Afa so suwigim ahanansi el enanai yi agfohiegim Godna unehlagim fingi fig.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Afa nofeka Godna nalig lala afwambag wa gihige enanai yiba mangofi afa enaba angoluwag elim faif. Afa sonag el Jerusalem lahlag kembim 42 wasiyi so ahanaig ga esif.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Afa ka kikeafena sambaganingi elim kifutigna ningitigiba soma amtakwalig lofug aitiag ahfenam enaba wagfug eheningi Godna mo fa ahsihiaule el ahfeg soma kana mo ahsihiag el ahfei. Eheningi enaig namba wa so ahfef 1,260 enaig osuna so ahfef.” (Ena 42 wasbi eba 1,260 osuna feg.)
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Sonag sambaga elbi eba sambaga oliv li ahfeg afa sambaga lam ahfeg eheningi Ainiyagna nofbusug wa ahgo enaig Ainiyagba mungwali bitem nangwaghiagego.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Afa amangel so ogna eheningim patigi afa eba suwi eheningina mengig wa nai pugunam enag elim amtakwale aitif. Aman enaig onigig fegba eba ehengelim enaig pigifef.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Afa mahim sohnaningi Godna mo ahosihifiba ehe eso ma ofim ahkwenaiba eso bu mas fei. Afa eheningi mahim heafningina kifutigni esahfeiba eso buum taf fei afa ahanaig ahanaig kinig bite wa puguiagiakaf enaigba eba heafningina onigig wa esiagahfef.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Afa mahim eheningi Godna gafugag auwigig ahfeiba afa so sangwalinai sis amtakwalig tigefaitiag mime menai pugunam bof afa bonam eso sambaganingi ahfei afa ehfei so hefum bigagif. Bigaginim eso eheningim patigif.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Eso eheningina elig mo nalig kimbigna mina wa ahgifuf. Ena kimbig eheningina Ainiyag ati li katigeg wa enanai yi wahag. Ena kimbigna kumuahlag unehlagba Sodom i afa Isip i.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Afa so el mungwali ahanaig ahanaig mona, afa ahanaig ahanaig lofugna, afa ahanaig ahanaig kimbig wanai, afa mungo muswuna mungwali eheningina eligim sambaga mungo osuna afa hap osuna fanangufif. Afa elim kwegonug masa eheningina eligim ese bite megam kumoatigif.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Afa sohnaningi el bite nai elim kinig wambwai ahfeakag eso mahim awlahagba afa so mungwali sifakaligim hefum buyis i afa gawig isug wambwaigogi enaig feagig.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Afa mahim sambaga mungo osuna afa hap osuna awaienaba afa so God fufei fug eheningim faigbi eso ahbuihiag ahgoba. Eso el nangwagigim afa hugna embefeagig.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Afa heven wanai une pugunaba afa so eheningi ahiginaba og, “Sa fuko ahbo.” Mahim enaig esonibi eso heven wanai lango pe bonam wambti fukuafenaba afa so mungwali angoluwag el nangwag sigafena.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Afa so gwenanam kugo nalig enag kimbig wa puguagim gwena mungo bitem amtakwalig fatig afa so ming 9 pela bite mo agfohie. Afa enag kugo wa 7,000 el enanai yi ati awaieg. Afa minginag el mas pigig mo enag ehengel hugna embefeagigim eso heven wanai Godna unehlag sefinim og God ehe nalig feg.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Afa angigieg kinigbi ati awaieg afa olyi nai kinig eba puguiagim ati meiniofe.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Afa elegeg of wanai el mahim afag gogba eso heven wa mo hugna lagig opukog afa og;
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Afa 24 amunai el misog elni pegag sime wa Godna nofbusug wa agfohiegim eso apaiyeg Godna unehlagim fingi fig.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Afa enaig esogog og;
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Afa Godna nalig lala heven wa eso enanam pigi gofuf eso nanguibi enanai yi bokis kontrak gofuf. Afa so afwei ifiyi fegim afa hug pialele feg afa kugo ilafug afa ais bu hun lofug pe minefeg.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.