Lucas 21
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Afa Sisas nangwahiage nangunaba kaksag kigna el Godim kig faini.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Afa nangunanaba bontag angwafig gafa eba sambaga kig weti klug Godim faina.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Afa Sisas enaig esona og, “Ka nem nufunam sihinig sonag angwafigbi eba kig fwainig, afa enaigba fainaba eba ehe numwehe gwesim mingnag elim hili fenig.
3 Então Jesus disse:
4 Afa mingnag elbi eba kigna feasaina afa ehengel hefum mo lambugafufnaba afa Godim mo mungkwehegenai wetia klug faini. Afa sonag angwafigbi eba kig fwainig fena afa eba wetiaklug kig mungu fanena maugum ugufna enag gwesim Godim mungwali faiena.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Afa patalfuiag el mingnag enaig onigig fini og, Godna kwania lalaba eba suialafegim afa fun i wag i fwinam suialafiageg. Afa Sisas enaig sihifena og,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Glau ne mungwali enag fun lalam ne nangug, eba mas gofi. Nengigimba angoluwag ambefe funim titoitifife afa sa mungwali bite la apaiyefe afa mas mungu gofi.”
6 Então Jesus disse:
7 Afa ehengel sahini og, “Ogfuiag el, ansi sa enaigba pugufe? Afa sa mangwal puguiba asa ka enam nangufi afa enaigba kam ogfunig eba amtakwalig osuna puguiagim ati muhla ofe.”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Afa Sisas sihini og, “Numwehifibi masa el nem mwakwale gonife. Afa kaksag el ambenam kana unehlag la mwakwale afwaihenam esogofe, kike Kraist God kam kanog fwahag afa gwesim ming mo enaig sihi fife og enag osuna ati meyi ofe. Nofe ne ehengelim patag afu.
8 Jesus respondeu:
9 Afa enenam ne higibi mingnag kantri hefum hagkafufe afa nofe ne embefi. Sonaigba eba gof opugu afa awaieg osunaba eba maisim sumi yi fe.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Afa ehe gwesim ming mo sihina og, “Afa kantri hefum hagkafufe afa misog el hefum hagkafufe.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Afa haig haig bite eba asag i kwania bini i, afa kinig i puguiagefe afa mangwal amtakwalig bite la puguiafi afa of la puguiafi.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Afa enaig puguia fwainig maisim fefiba el nem lambinim kinig faigofe. Afa ne kana el afwaihiefiba eba lotuni misog el nem kwefihian nugenam asa kalabus lala lambi laitife. Afa nem Gavman i misog elni ningala fwatibi asa ne ehengelni nofla afohiefufe.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Enaba enenai yi sa ne ehengelim Godna mo sihigon.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Afa sa ne numwehe onigim nofe ne fwinam onigwaginim enaig esogo mangwal mo sa ka sihigonfe.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Afa eba kike nem kwaganam afa nengelni mengig laba kike sihife afa ka nem suialag onigig faiba afa sa angoluwag mas ena mom flafui.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Afa nembiafgelni afahumonig, nilete, mungwa usmuna, afa hihe enag nem angoluwagna ninga la fwatibi asa mingnag nem kwaskofife.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Afa ne kana el afwaihiefiba asa mungwali el nem olug kakagegonife.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Afa mas nengelni lapug mungu amtakwale.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Afa atiaba ne wasneigbi eba ne nofkikena afohiefufe.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Afa Sisas sihini og, “Afa maia angoluwag el ambe Jerusalemim mugi yi pugu fakafiba sa ne nangufe eba sa ne anwenafi enaba ati amtakwaligim ofe.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Afa maia enenam ofefiba asa Judia nai el ikagna mug gam embem ikafe. Afa kembig la nai el kembigim ikagna fwahinim afuna afa sangwali nai el nofene kembig gam afu.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Afa enaig osuna God ehengelim amtakwalig susug afai. Afa enaigba esegba eba Godna nufunam mo ati enaig sihifeg.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Enanam amtakwalegefe angwafig afnialigni afa angwafig weti luwalna. Afa eba fwina amtakwalig hwa bite la pugufe afa enenam God sonag elim olug kakagenugefe.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Afa mingnag elimbi angoluwag el kwaskofife afa mingnagim mungwali kembig kalabus lala lambi aitiafufe. Afa afwambinai el Jerusalemim numwehefufufe. Afa gwenaig esifi ikan heafgelni enag osuna awaiefe.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Afa Sisas sihini og, “Afa maia enenam enaig ofefiba asa mangwal haig haig puguiagefe asa osu i, was i, afa bagnafut i enanaiyi eseagefe. Afa bitenai el mungwal enam oniginim afa sa olug wahige skofefe afa maia bu kwaniana mwagim higinim asa nangufi maia bu kwania mimewe blo humu ofiba asa embefeagifi.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Asa el fwinam embefeagifi maia sumi yi mungwali bitem enaig puguiagofefiba asa mangwal oflanai heafgelni kifeg fwatiagi ahkawag minefefe.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Afa enanam ehengel Nufunam Elim nanguiba sisi yi leango la kwania wasneigni afa kwania ombusugni wahe blofe.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Afa maia enanam enaig ofefiba afa sa ne olug fwina wasneiye skofe eba God nem lambigim muhla ofe.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Afa Sisas ena lasug mo sihini og, “Sa ne fik li afa ming li nangwaginim asa ne onigim.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Afa maia li figeg yiminig pugufe asa ne anwenefi eba suialagnam meyiofe.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Gwenaig esefe maia ne nanguibi asa mungwali puguiagefe sa ne anwenafi eba Godna bog meg muhla blo meyi ofe.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 “Ka nem nufunam sihinig afa enag el maisi afofiba asa mungwali enaig puguiagefe.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Of i bite i mungwali awaieba afa kana moamo wahkig gwese gofufe.”
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Afa Sisas enaig sihifeni og, “Nengel sa ne numwehifim. Nofene buyisifi afa uflogna bu ahgagifi afa fwinam onigwageafufum. Masa enag osuna ikagna nem pugunifie. Afa ne mas numwehiagig mo.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Afa enag osuna mungwali bitenai elim ikagna pugunfi ofenaiba sis bume la apaiyofe.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Asa ne numwehi afohiafiba sa ne Godim wahkig sahna fufum sa ma God nem wasneig faibi sa ne enaigim kwegfu afu, eba ne Nufunam Elim nangunim afa ne mas ehem afwane fini.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Afa mungwali osuna Sisas Godna Kwania lala la elim ogfufenugena afa osu pegnam ehe afwamba gam pugu ika oliv mug la sinaini gofena.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Afa mungwali el ogna leana gubi Godna kwania lala gam ambenam Sisasna mo higim.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.