João 7

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa Sisas esenam asa Galili gam wagiakafena. Afa Ju elni misog el ogna Sisasim tigi asa ehe Judia gam ikagim oksina.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 Afa Ju elni kogma lala buyis muhla ofefenaba,
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 asa Sisasna nilite ehem sihina og, “Sa ne hwa kembig fwahanam Judia gam ikai asa neana patalfuiag el sa ma neana kigmogim nangui.
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 Afa el hefum ambala ogfuba enag el mas heafna gafugag meagam kumhlai. Sa ne enag eseba sa ma mungwali el nem anwenafeni.”
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 Afa heafna nilite enaig esoni asa ehengel gafa mas Sisasim olug onigini mo.
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 Afa Sisas ehengelim sihina og, “Kana was meyi fe afa nengel nimbiafgelni membug la sa afuiago.
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 Afa bite nai el nengelim mas lagini goni, afa kaba ehengelni amtakwaligim sihiageba asa kam olug kakagfini fi.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 Kaba mas glaba ikai kana was meyi fe afa nengel buyis gim sa afuiago.”
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 Afa Sisas enaig sihifenam afa hefum mo Galili la gafna.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 Afa Sisasna nilite gof afunaba afa ehe gafa sum fakafe. Afa ehe mas ambala puguna mo afa ehe elni megam seaifu fiakafena.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 Afa Ju elni misog el buyis la ehem yisgiafofena og ka ehem nangu asa sahini og, “Sonag el hana yi maia?”
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 Afa mungwali el hefum behe mona Sisasna mom sihiagini. Mingnag el esogona, “Eheba suialag el.” Mingnag el esogona, “Amo, ehe mungwali elim mwakwalenigule.”
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 Afa mungwali el Ju elni misog elim embefini asa sagmonam hefum behe mona enaig sihifini.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 Afa buyis ati olyi ofefnaba asa Sisas Godna kwania lala ikanam elim mo sihinug fafefe.
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Afa Ju elni misog el Sisasna mo higinim sineminefinim afa hefum esogona og, “Hanai sonag elbi kwania onigiba flana ehe mas skul yi ikana mo?”
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 Afa Sisas sihina og, “Enag mo ka nem sihinig mango kiafena mo mo, eba awai. El kam ningihiag eba ehena mo ka nem sihinig.
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 Afa amban membeg Godna sawiegim patalkuia gofiba afa enag el eba anwenafefe mo sa ka sihig Godna me awai kiafna me.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 Afa amban el heafna onigig la sihiageg ogna hefum fingifeg. Afa el ming elni unehlagim fingifegba asa ehem ningihiag afa heafna moba eba nufunam afa enag el mas mwakwale.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 Afa nengel ati anwenafini Moses Godna nihe mo nem faini afa nengel mas enag nihem patalfuna mo. Mangigim ne kam ona tigi?”
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 Afa el esogona og, “Sanel amtakwalig ne nai yi go asa ne onigig etet el lofeg asa ne enaig sihifeg. Amban el ona nem tigi?”
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 Afa Sisas sihina og, “Ka mungu kigmog Auguiag Osuna eseba afa ne iskofakifi.
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 Afa nengel enaig esig Auguiag Osuna ne fangonai luwalna elig lofug koflig asa ne Mosesna nihe mo patalfug. (Afa Moses mas gof enaig esena mo afa nengelni simbianinga autunam enaig esini.)
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 Afa Auguiag Osuna ne enaig esigbi luwalna lofug weti koflifatig ne og kagel mas Mosesna nihe mo filafati mo. Haigseg ba ne kam laginig maia gih elim ati ka suialafatig Auguiag Osuna.
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 Nofeka nofugna behig kwefihiage afa ne nufunam mogim nangonam sa ne kwefihiage.”
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 Afa mingnag Jerusalem la nai el hefum enaig esogona og, “Atiaho enag el maia asa misog el ona tigi?
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Sa nangu, Sisas ambala moaba sihiago fenaba afa mas amban ehem haig esoni mo. Atiaho misog el onigig ehe Godna Gisfu Fwahag el me?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Afa maia Godna Gisfu Fwahag el bloi ba bigel mas heafna kembig anwenafi afa bigel ati anwenafig Sisas hanai maia blog.”
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Afa Sisas Godna kwania lala gafenaba afa fwina sihinugena og, “Ei, ne kam anwenafinifi eba kana kembig gafa ne ati anwenafig. Afa ka mango kikeafna wasneigni blo mo, awai. Afa el nufunam onigigna feg asa ehe kam ningihiag. Afa ne mas ehem anwenafinig mo.
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 Afa ka ehem ati anwenafenag afa ka ehe i awagigim enag kam ningihiag asa ka blog.”
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 Afa Sisas enaig esonaba asa el ona ehem ningana kehli afa ehem tigig was meyi fiahfenaba asa mas amban enaig esena mo.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Afa kaksag el Sisasim olug onigig flinim enaig esogona og, “Afa hwa el asa kaksag kigmog ogfug eba Godna Gisfu Fwahag el gwenaig esefe.”
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 Afa farisi el enag sagmona mo higinim asa ehengel i afa misog pris i anwasag elim ningitigini afu Sisasim kehli.
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 Afa Sisas sihina og, “Ka nengelim mwakwalig wanganam afa ka elim nangwagim ikafe asa kam ningihiag.
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 Afa ne kam yisgifi afa mas ne kam nangui asa kembig ka ga ne mas bloi.”
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 Afa Ju elni misog el hefum sihiagini og, “Ehe asim ikafe asa ehem mas big nangui? Atiaho enaig ese me? Afa ehe afwambanai elni kembig gam ikanam asa ehengelim mo sihinugefe afa enanai yi Ju el auguia.
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 Ehe enaig esog ‘Ne kam yisigifi afa mas ne kam nangui’ afa ming mo esoni ‘Kembig asa ka ga ne mas bloi.’ Afa enag mo ka mas anwenafig mo ehe mangwalim esog?”
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 Afa buyis osu buswagin meyi ofefenaba eba kwania osuna fena. Afa enag osuna Sisas buihianam fwina esona og, “Amban el ne bu hef fegba sa ne ka nangum blonam bu ne.
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 Afa Godna mo enaig esog afa amban kam olug oniginafe afa nofkenagag bu ehe nai yi logofife enaig fun bu lofug.”
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 Afa hwa mo enaig esog Godna Sungwabug enaig esefe amban asa Sisasim olug onigina asa ikanam ehe hwagfife. Afa enanam Sisas mas pese heven gam kukana mo afa kwania unehlag flagim asa enanam God heafna Sungwabug elim mas faini mo.
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Afa mingnag el hwa mo higinim esogona og, “Sonag el eba nufunam Godna mo fli sihiaule el!”
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 Afa mingnag el sihini og, “Eheba Godna Gisfu Fwahag el!” Afa mingnag el enaig esog, “Amo, Godna Gisfu Fwahag el mas Galili nai bloi.
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 Afa Godna mo enaig esog Godna Gisfu Fwahag el eba Devitna simbianinga afa ehe Betlehem la afag wanigefe Devitna kembig la.”
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 Asa el Sisasim sambaga onigig flinim asa hefum mungu mungu kokohiaginim asa afwiaminefena.
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Afa mingnag el ona Sisasim kalabusimini afa mas amban el ehem kehlini mo.
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 Afa anwasag el gwenag pese ambena. Afa misog pris i afa farisi el i ehengelim sahtigini og, “Haisegba ne ehem mas wanig ambeg mo?”
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 Afa anwasag el wahigi sihini og, “Afa heafna mo alganam feg mas bigel i amban enaig feg mo.”
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 Afa farisi el ehengelim lagigoni og, “Atiaho ehe nengelim gafa mwakwal fafenife asa ne ehem patalfug?
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 Afa ne ati anwenafini kagel farisi el afa misog el heafna mom mas higinig mo. Kagel Mosesna nihe mo patalfug.
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 Afa enag kaksag el Mosesna nihe mo mas anwenafini mo asa ehe mungwali elim mwakwalini. Eba God ehengelim amtakwale klaitife.”
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 Afa mungu farisi el Nikodimus ehe autunam Sisasim ati nanguna asa mingnagim esoni og,
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 “Bigel nofeka ehem munum sehini afa bigelni nihe mo enaig eseg ilawo bigel sa elni mom higinim asa anwenafi ehe ati mangwal eseg me.”
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 Afa ehengel Nikodimusim laginini og, “Atiaho ne gafa Galili nai el? Sa ne pese ikanam Godna mo ugwe fahigiafla asa ne anwenafe Godna mo fli sihiaule el mas Galili nai bloi.”
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 Afa ehengel enaig esinim afa lala gam afuiaminefena.
53 Então todos foram para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.