João 21

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa sumi yi Sisas Taiberius bu la heafna patalfuiag elim pese puguni. Eba enaig pugufena.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Saimon Pita afa Tomas (heafna ming unehlag eba Didimus) afa Nataniel ehe Kena lanai kembig eba Galili provins lanai afa Sebedina sambaganigi luwal afa sambaganigi ming patalfuiag el mungwal auguiafena.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Afa Saimon Pita ehengelim enaig esoni og, “Ka sawag lagum ako.” Afa ehengel ehem esoni og, “Bigel mungwal afuiagim.” Asa afu bot la augunam afuna afa ena sinaini mas sawag mungwa gafa flini mo.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Afa leana gubi osu puguiagim ofefenaba Sisas bu blug yi gofena. Afa patalfuiag el mas anwenafini mo enag el eba Sisas.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Afa ehe ehengelim sahtigina og, “Oi nilite, atiaho ne sawagba lambig?” Afa ehengel wahigi sihini, “Amo, awai, kagel mas mungwag gafa flig mo.”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Afa ehe ehengelim sihini, “Sa nimbiafgelni fufwala flinim nihiginai ehegam fati eba ne sawag lambifi.” Asa ehengel enaig esinibi asa sawag fufwalam memtog la puguiagenaba asa ehengel fufwalam fligim kinig usniafufna.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Afa enag patalfuiag el Sisas ehem membena, ehe Pitam sihina og, “Eba Ainiyag ehe.” Afa Pita ena mo higinam ikagna nineg lofug mo pese flafatinam ogna Sisas nangum ika asa ehe bu la penam bu sus fakafe.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Afa mingnag patalfuiag el bot la sumi yi ambena afa fufwala mo sawag nel lambilafuna ehgig gam. Eba bu blug yi muhla enaig 100 mita asa ehengel enaig esini.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Afa ehengel ambe maligim apukenam nangunibi sawagna ambana suwi la afogafena.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Afa Sisas ehengelim sihina og, “Sawag sa ne glawo lambig osum mingnag mo lambi.”
10 Então Jesus disse:
11 Saimon Pita bot la pese fukunam asa fufwala mo maligim suflaukuna. Afa fufwala megamba 153 kwania sawag mungwali fena. Eba kaksag sawag fenam afa fufwalaba mas kwafona mo.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Afa Sisas ehengelim sihina og, “Au ambe ahga.” Ehengel ati anwenafini eba Ainiyag asa ehem mas amban sahna mo og, “Neba amban maia?”
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Asa Sisas ika amba flanam asa ehengelim mimageni afa sawag gafa gwenaig eseni.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Afa Sisas biteg kifeg la nai pese buihianam afa hefum uku patalfuiag elim ogfunibi enag eba sambaga mungu nangim esena.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Afa ehengel fane ahgagi fwahinim asa Sisas Saimon Pitam enaig esona og, “Saimon Jonna leg, atiaho neana olug ka nai yi lugwa awai me ne mingnagim gosenig?” Afa Pita wahigi esog, “Ei Ainiyag, ne ati anwenafeg ka nem membenag.” Afa Sisas sihina og, “Kana sipsip luwaligim sa ne fane yuwig gofum.”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Afa Sisas pese sahna og, “Saimon Jonna leg, atiaho neana olug ka nai yi lugwa?” Afa Pita wahigi esog, “Ei Ainiyag, ne ati anwenafeg ka nem membenag.” Afa Sisas sihina og, “Kana sipsipim sa ne nangwagihiage gofum.”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Afa Sisas pese sahna og, “Saimon Jonna leg, atiaho ne kam membenag?” Asa Pita olug kinig fena maia Sisas sambaga mungu nagim ehem enaig sahna fenaba og, “Atiaho ne kam membenag?” Afa Pita wahigi esog, “Ainiyag, ne mungwali ati anwenafeg. Ne ati anwenafeg ka nem membenag.” Afa Sisas sihina og, “Kana sipsip sa ne fane yuwig gofum.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Afa ka nem nufunam sihinag glawana ne kwablog fiahfenaba ne numwehiage fenam nimbeafna membug la ikafena. Afa maia ne watiaugba ne nimbeafna ninga aitiageba asa el neana ningam wena kikenaginim asa nem wanigafufe afa ne mas membeg mo esim ikagim.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Sisas enaig sihifena eba enag mo ogfug Pita sa haig lahafefe asa ehe Godim finig fefe. Afa ehe Pitam sihina og, “Sa ne kam patalku!”
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Afa Pita waikefenam sum nanguna enag patalfuiag el Sisas asa ehem membenag. Ehe sum patag la bluna. Autunam enag patalfuiag el buyis ahgafenaba asa ehe Sisasim muhla fenam sahna og, “Ainiyag, amban sa nem angoluwag elni ninga la fwahafe?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pita ehem nangunam afa Sisasim sahna og, “Hwa elbi sa haig esefe?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Afa Sisas ehem sihina og, “Ka membeg sonag el sa ma nofkenagag gafiba sa ka pese blofe. Enaba mango neana mo mo. Afa neawo sa ne kam patalblu.”
22 Jesus respondeu:
23 Afa Sisasna el ena mo higinim asa hefum sihiageni og sonag patalfuiag el mas lahai. Afa Sisas mas enaig sihifena mo. Afa ehe hwaig sihifena og, “Ka membeg sonag el sa ma nofkenagag gafiba sa ka pese blofe. Enaba mango neana mo mo.”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Sonag patalfuiag el eba kike. Afa ka ena mom sihigim asa ka ginofeg. Afa mungwali anwenafig ena mo eba nufunam feg.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Afa Sisas kaksag mingnag gafugag fiahgena. Afa el mungwali enag mom buk la ginofigbi afa mungwali bite sigag mas gohug mo enag buk enanai yi skugum. Gwenaho.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.