Efésios 4

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka Pol, ka Ainiyagna gafugag la ka kalabus yi go. Afa God nem sulufugim asa ne suialag gafugag fifie. Koka nem fuki lasaniba sa ne suialag nihena afohiafim asa enag gafugag la ne ihlafi.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Afa sa ne mingnag Kristenim ahnai skaufegonim afa nihem aflahlanam fegon. Afa nofeka ikagna olug kakagiagi el sa nem haig fegonig. Afa sa ne mingnagim membegonim asa kwaganim.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Afa Godna Sungwabug nengelim olug enesiegna auguiagim faig asa nengel mungu onigig nafig. Sa ne enaig esi el mas enag mungu onigigim amtakwalihiagi.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Afa big ofenaiba mungu elig fig afa Godna Sungwabug eba mungu feg afa God bigim awamonigim asa big nengeafo mangwal mungu God bigim esenigim.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Afa bigelni Ainiyag mungu feg afa olug onigig mungu feg afa bu la peg mungu feg.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Afa God eba mungu feg afa ehe mungwali elni alag fegim afa Ainiyag feg. Afa ehe mungwali fenigim asa enanai yi seifo gafugafego.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Afa Krais heafna sawieg la bigim mungwali mungu mungug wasneig esug faig asa big enana gafugafife.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Afa Godna ginof enaig esog;
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Afa enag mo enaig esog, “Ehe sisi gam fukwako” enaba mango maia? Afa enag mo enaig ogfufeg ehe sisi nai fwahagim afa bite la pe blogim asa gwesim bite kife gam pekag.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Afa ehe pe blogim afa sa enag el pese heven gam fukugum afa gwesim kwegfu kukag asa ehe mungwali gohminefe.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Afa ehe enaig wasneig elim esug mimagenig asa mingnag elbi kanog fwatieg el fig afa mingnag Godna mo fli sihiafule el fig afa mingnag suialag mo sihigonug el fig afa mingnag siosna misog el fig afa mingnag ogfuiag el fig.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Afa ehengel sa ma Godna elim kwaganigbi asa ma ehengel Godna gafugagim suialafefli. Eba sa Kraisna elig kwania fenam wasneiyiagefe.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Asa big mungu olug onigignafife afa Godna legim sa big anwenafig eba mungwalofufeg. Afa big saglag lofinim afa big gwenaig Krais i mungwalof ahfefe.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Asa mas big luwal lofig mo. Afa haig haig mo amtakwalig mas bigim lambinam ofenaiba bufle buskom esim esim lambfiegofi afa efef li figegim petla faka lambfiegofi. Afa mwakwal el eba haig haig mina feagegim elim mwakwahiagig ogna elim amtakwalig mina wanafu.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Afa big mas enaigba fi, amo sa big elim membegonim afa nufunam mo sihigonfim eba mohna feskofenam ihlafeasaife asa big Krais i mungwalofug ahfenam afa ehe bigelni misog fenfie.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Afa maia big elig ehem ahnai skaufinigbi asa ninga i, mong i, nofug i afa angug i enag elig yi tutufeakagba asa bigag ehem kike lambugu. Afa maia enag mungu mungug heafgelni gafugag fiahgofibi asa elig mohna fegim afa membug nihe fwina wasneig.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Afa Ainiyagna unehlag la ka nem wasneig mo faig nofeka afwambanai el lofug afohiefim. Afa ehengelni onigig mas mog fenig mo.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Afa ehengel ati etetiagigim afa olug liputie skofeg asa ehengel Godna nofkenagagim membi fenig. Afa ehengelni onigig sikulu feskofeg.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Afa ehengelni onigig mas afwane feskofei afa ehe amtakwaligim sifkalinig hefum gwesim mungwali faig afa sa haig haig eseagig.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Afa ati ka nem ogfunig enag amtakwalig mina eba mango Kraisna mina mo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Afa ka nengelim ehena nufunam mo ogfunig asa ati ne Sisasna mom higigim patalfug.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Afa maia ne Sisasim olug onigig fwainig afohiafnaba afa enanaba ne autunai nofkenagag la afohiafna. Afa ne ati higig autunai nihe nimbeafgelni autunai nofkenagag la sa go enag nihe nem mwakwalen go eba enaho autunai nofkenagagim amtakwalefugu afa sa ne enam huguflifati.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Afa nengelni olug i afa onigig i sa ma waikefe mulug nemug pugui.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Afa sa ne glaunai nihem flifatinim. Afa enaba God ehe lofug feg eba suialafegim afsug nemug feg.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Afa big mungwali Kraisna elig fig asa nofeka mwakwal mo sihiagi afa sa ne mungwali nimbeafgelni hihem nufunam mo sihigonugifim.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Afa ne olug kakagig onigig figbi nofeka enam gwese fwaha eba masa ne amtakwalig eseagefe. Afa masa osu pefiba afa ne gwese enam kehlagufufe.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Masa ne Satanim mina pigi fwahafe.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Afa ukwef el sa enaig nihem fwahinim asa heafna ningana suialag gafugag fiahginim sa ma gawig fwainig elim kwagani.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Nofeka amtakwalig mom sihiagi amo sa ne suialag mo sihiage eba sa elim kwagani. Afa mo sa ne sihig enaba elim suiala fenagba asa el ena mo higig.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Nofeka Godna Sungwabugim olug kinig faim. Afa enag Sungwabugbi ogfug ati big Godna fig asa autunai la God bigim lambinam amtakwalig fwainig la lasanife.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Afa ne elim amtakwalig onigig nihe afa olug kakageg nihe afa ninimu nihe sa ne gwesim fati. Nofeka elim fwina lagigonim afa kwasigonim. Afa haig haig amtakwalig onigigim sa ne fwatiagi.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Afa nengelni nihe eba sa ma sios nilitem aflafegonim afa suialafegonugi. Afa Krais enaig esegba asa God bigelni amtakwalig huguflafatinig asa bigel nilitem gwenaig esegon.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.