Efésios 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afa ka Pol ka Sisas Kraisna gafugag la ka nem afwambanai elim enag suialag mo sihianugegba asa ka kalabus yi go.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Kog atiame ne higig God kam suiala fiaflagim asa kam enag gafugag faigba nengelim kwaganigim.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Afa hwa mo sa God esegba eba autunamba meagam seifo gofena afa eba God heafa ehe kam ambala ogfunagba asa ka enam weti ginofe fwahana.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Afa atiaba ne ena mom suwigigbi enag meaganai moba sa Krais eseageg enaba mangwal sa ka anwenafeg eba sa ne gafa anwenafife.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Afa autunam sa fenaba enanamba God mas meaganai moba ambala upuguna mo amo eba awai eba glanuwo Godna Sungwabug ehe Godna afsug kanog fwatieg el mi afa Godna mo fli sihiafule el mi kam ambala upugunig.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Afa enag meaganai moba enaig eseg. Afa Godna suialag mo la nengel enmona el mi afa Ju el mi bigim lambigim mungu wahe fwatigba big mungu elig fig afa mangwal gawig God Ju elim faig eba enmona elim gafa faig. Afa Sisas Kraisna gafugag la ehenigi Godna sihi fwahag mo ahflag.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Afa God kam suialafiah flagim afa heafna wasneig kam esug faig asa ka heafna suialag mo sihiakag gafugag el pugug.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Afa ka mungwali Godna elim ahnai skaufenig afa God ehe kam aflafenagim afa heafna suialag mo sihiakag gafugag kam faig. Afa kam og sa ma afwambanai elim ena mo fai. Afa ena moba Kraisna mungwali gawigim sihiageg afa bigel mas enam numwehe anwenafi.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Afa ka enaig gafugag esegba asa mungwali el Godna onigigim numwehe anwenafi eba ilawanaba God mungwali gawig esegim afa heafna onigwageg meagam seifo gofena afa glawaba ka elim ogfunig.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Afa autunamba meagam seifo gofena afa glawaba siosim esenigbi afa sios Godna haig haig suialag onigig i afa anwenag i ambala upukeminefenigbi og sa ma oflanai el wasneig elni afa sanelni misog elni enag Godna onigigim anwenafi.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Afa autunam God ehe ati bigelni Ainiyag Sisas Kraisna enaig esegim onigiwage fwahana.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Afa glawaba big Kraisim olug oniginig asa Krais ehe bigna minaba fenig God nagum apukegimba afa mas big embefi amo eba bigel ofenaiba luwal alagim asahna.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Enaig esegba na sa ka nem sihinig nofe ne fwinam onigiwageaflafim kinig sa ka flag nem kwaganigim afa masa ese nengelni onigig tigefupefe. Afa ka enag kinig kahlagba eba ne Godna nof la suialag augufefe.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Afa enag mungwali God Api sa eseagegba ka enam onigigim afa ehem mong kokini kwakwagegim ehena unehlagim figifeg.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Afa ehe mungwali elim heven lanai mi afa bite lanai mi mog fenig.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Afa Godba suialag gawig memtog la puguiag nafeg asa ka enaig beteneg go kog Api sa ma nem heafna Sungwabug nengelni olug yi ihlafenugeiba sa ne enam fwinam wasnei yi.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Afa ne Krais nai yi lugwafiba sa ma ehe nengelni olug yi gofi afa ka Godim enaig sahnafeg sa ma elim membenag nihe nengelni onigig la fwinam wasnei ofenaiba li bigag bitem kehlaguhba asa libi wasneig go.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Afa nengel i afa Godna mungwali el i sa ne anwenag ihlafi afa Kraisna membenag nihem sa ne anwenafi enaba fwinam kwania feagegim gwesim mungwanam pekag, afa kukag afa mungwanam ikaminefeg.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Afa ka membeg sa ne Godna membugum anwenafi afa mas big enam mungwali numwehe anwenafig mo. Asa ma God nem heafna nihem memtog la pugunugei.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Afa Godna wasneig big nai yi gafugagfego eba mangwalim sa big sahig afa mangwalim sa big onigig enag gafugag Godna gwesim ihlafeg.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Asa sios el Sisas Kraisim olug oniginig sa ma Godna unehlagim gwesim fingi feafufi. Eba nufunam.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.