Efésios 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa ka Pol ka Sisas Kraisna gafugag la ka nem afwambanai elim enag suialag mo sihianugegba asa ka kalabus yi go.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Kog atiame ne higig God kam suiala fiaflagim asa kam enag gafugag faigba nengelim kwaganigim.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Afa hwa mo sa God esegba eba autunamba meagam seifo gofena afa eba God heafa ehe kam ambala ogfunagba asa ka enam weti ginofe fwahana.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Afa atiaba ne ena mom suwigigbi enag meaganai moba sa Krais eseageg enaba mangwal sa ka anwenafeg eba sa ne gafa anwenafife.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Afa autunam sa fenaba enanamba God mas meaganai moba ambala upuguna mo amo eba awai eba glanuwo Godna Sungwabug ehe Godna afsug kanog fwatieg el mi afa Godna mo fli sihiafule el mi kam ambala upugunig.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Afa enag meaganai moba enaig eseg. Afa Godna suialag mo la nengel enmona el mi afa Ju el mi bigim lambigim mungu wahe fwatigba big mungu elig fig afa mangwal gawig God Ju elim faig eba enmona elim gafa faig. Afa Sisas Kraisna gafugag la ehenigi Godna sihi fwahag mo ahflag.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Afa God kam suialafiah flagim afa heafna wasneig kam esug faig asa ka heafna suialag mo sihiakag gafugag el pugug.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Afa ka mungwali Godna elim ahnai skaufenig afa God ehe kam aflafenagim afa heafna suialag mo sihiakag gafugag kam faig. Afa kam og sa ma afwambanai elim ena mo fai. Afa ena moba Kraisna mungwali gawigim sihiageg afa bigel mas enam numwehe anwenafi.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Afa ka enaig gafugag esegba asa mungwali el Godna onigigim numwehe anwenafi eba ilawanaba God mungwali gawig esegim afa heafna onigwageg meagam seifo gofena afa glawaba ka elim ogfunig.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Afa autunamba meagam seifo gofena afa glawaba siosim esenigbi afa sios Godna haig haig suialag onigig i afa anwenag i ambala upukeminefenigbi og sa ma oflanai el wasneig elni afa sanelni misog elni enag Godna onigigim anwenafi.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Afa autunam God ehe ati bigelni Ainiyag Sisas Kraisna enaig esegim onigiwage fwahana.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Afa glawaba big Kraisim olug oniginig asa Krais ehe bigna minaba fenig God nagum apukegimba afa mas big embefi amo eba bigel ofenaiba luwal alagim asahna.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Enaig esegba na sa ka nem sihinig nofe ne fwinam onigiwageaflafim kinig sa ka flag nem kwaganigim afa masa ese nengelni onigig tigefupefe. Afa ka enag kinig kahlagba eba ne Godna nof la suialag augufefe.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Afa enag mungwali God Api sa eseagegba ka enam onigigim afa ehem mong kokini kwakwagegim ehena unehlagim figifeg.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Afa ehe mungwali elim heven lanai mi afa bite lanai mi mog fenig.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Afa Godba suialag gawig memtog la puguiag nafeg asa ka enaig beteneg go kog Api sa ma nem heafna Sungwabug nengelni olug yi ihlafenugeiba sa ne enam fwinam wasnei yi.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Afa ne Krais nai yi lugwafiba sa ma ehe nengelni olug yi gofi afa ka Godim enaig sahnafeg sa ma elim membenag nihe nengelni onigig la fwinam wasnei ofenaiba li bigag bitem kehlaguhba asa libi wasneig go.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Afa nengel i afa Godna mungwali el i sa ne anwenag ihlafi afa Kraisna membenag nihem sa ne anwenafi enaba fwinam kwania feagegim gwesim mungwanam pekag, afa kukag afa mungwanam ikaminefeg.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Afa ka membeg sa ne Godna membugum anwenafi afa mas big enam mungwali numwehe anwenafig mo. Asa ma God nem heafna nihem memtog la pugunugei.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Afa Godna wasneig big nai yi gafugagfego eba mangwalim sa big sahig afa mangwalim sa big onigig enag gafugag Godna gwesim ihlafeg.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Asa sios el Sisas Kraisim olug oniginig sa ma Godna unehlagim gwesim fingi feafufi. Eba nufunam.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.