Efésios 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB
1 Afa ka Pol ka Sisas Kraisna gafugag la ka nem afwambanai elim enag suialag mo sihianugegba asa ka kalabus yi go.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Kog atiame ne higig God kam suiala fiaflagim asa kam enag gafugag faigba nengelim kwaganigim.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Afa hwa mo sa God esegba eba autunamba meagam seifo gofena afa eba God heafa ehe kam ambala ogfunagba asa ka enam weti ginofe fwahana.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Afa atiaba ne ena mom suwigigbi enag meaganai moba sa Krais eseageg enaba mangwal sa ka anwenafeg eba sa ne gafa anwenafife.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Afa autunam sa fenaba enanamba God mas meaganai moba ambala upuguna mo amo eba awai eba glanuwo Godna Sungwabug ehe Godna afsug kanog fwatieg el mi afa Godna mo fli sihiafule el mi kam ambala upugunig.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Afa enag meaganai moba enaig eseg. Afa Godna suialag mo la nengel enmona el mi afa Ju el mi bigim lambigim mungu wahe fwatigba big mungu elig fig afa mangwal gawig God Ju elim faig eba enmona elim gafa faig. Afa Sisas Kraisna gafugag la ehenigi Godna sihi fwahag mo ahflag.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Afa God kam suialafiah flagim afa heafna wasneig kam esug faig asa ka heafna suialag mo sihiakag gafugag el pugug.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Afa ka mungwali Godna elim ahnai skaufenig afa God ehe kam aflafenagim afa heafna suialag mo sihiakag gafugag kam faig. Afa kam og sa ma afwambanai elim ena mo fai. Afa ena moba Kraisna mungwali gawigim sihiageg afa bigel mas enam numwehe anwenafi.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Afa ka enaig gafugag esegba asa mungwali el Godna onigigim numwehe anwenafi eba ilawanaba God mungwali gawig esegim afa heafna onigwageg meagam seifo gofena afa glawaba ka elim ogfunig.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Afa autunamba meagam seifo gofena afa glawaba siosim esenigbi afa sios Godna haig haig suialag onigig i afa anwenag i ambala upukeminefenigbi og sa ma oflanai el wasneig elni afa sanelni misog elni enag Godna onigigim anwenafi.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Afa autunam God ehe ati bigelni Ainiyag Sisas Kraisna enaig esegim onigiwage fwahana.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Afa glawaba big Kraisim olug oniginig asa Krais ehe bigna minaba fenig God nagum apukegimba afa mas big embefi amo eba bigel ofenaiba luwal alagim asahna.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Enaig esegba na sa ka nem sihinig nofe ne fwinam onigiwageaflafim kinig sa ka flag nem kwaganigim afa masa ese nengelni onigig tigefupefe. Afa ka enag kinig kahlagba eba ne Godna nof la suialag augufefe.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Afa enag mungwali God Api sa eseagegba ka enam onigigim afa ehem mong kokini kwakwagegim ehena unehlagim figifeg.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Afa ehe mungwali elim heven lanai mi afa bite lanai mi mog fenig.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Afa Godba suialag gawig memtog la puguiag nafeg asa ka enaig beteneg go kog Api sa ma nem heafna Sungwabug nengelni olug yi ihlafenugeiba sa ne enam fwinam wasnei yi.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Afa ne Krais nai yi lugwafiba sa ma ehe nengelni olug yi gofi afa ka Godim enaig sahnafeg sa ma elim membenag nihe nengelni onigig la fwinam wasnei ofenaiba li bigag bitem kehlaguhba asa libi wasneig go.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Afa nengel i afa Godna mungwali el i sa ne anwenag ihlafi afa Kraisna membenag nihem sa ne anwenafi enaba fwinam kwania feagegim gwesim mungwanam pekag, afa kukag afa mungwanam ikaminefeg.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Afa ka membeg sa ne Godna membugum anwenafi afa mas big enam mungwali numwehe anwenafig mo. Asa ma God nem heafna nihem memtog la pugunugei.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Afa Godna wasneig big nai yi gafugagfego eba mangwalim sa big sahig afa mangwalim sa big onigig enag gafugag Godna gwesim ihlafeg.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Asa sios el Sisas Kraisim olug oniginig sa ma Godna unehlagim gwesim fingi feafufi. Eba nufunam.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.