Efésios 1
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Ka Pol ka Krais Sisasna kanog fwahag el afa God heafna membug la ehe kam kanogim afa sa kam kanog fwahag. Afa Efesus lanai el asa ne Sisas Krais nai yi lugwa ka nem hwa ginof fenig.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Afa God bigelni Api afa Ainiyag Sisas Krais i sa ma nem esmunagim ahkwagani afa nem olug enesiegna sahfeni.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Afa sa big Godna unehlagim fingi fi ehe God fegim afa Sisas Kraisna alag gafa feg afa Ainiyag Sisas Kraisna ehe bigim mungwali heven la nai gawig faigim afa enana bigelni sungwabugim kwaganig.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Afa eba God maisim bite fakag fwainig fiahfenaba enanam God ati bigim Kraisna hefum kanog fwatina og eba sa big heafna nemug finim afa afsug kabag el fife afa mas big heafna nof la mangwal weti fi.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Afa autunam ehe bigim membenim asa kanog fwatinam afa ogna Sisas Kraisna bigim pese tigfe lambigba asa big heafna luwalig fig. Afa heafna sawieg la enaigba eseg.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Afa God heafna legim fwina membenam afa enaba ningihagba asa pe blog bigim lahanig. Eba ehe esmunagim bigim kwaganigba asa big Godna unehlagim fingi fi.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Afa Krais bigim lahanigim asa heafna tafna bigim peseg lambigim afa bigna amtakwalig nihem hugflaitinig. Afa Godna kweafuag eba fwina kwania feg.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Asa ehe bigim fwina nemug esenig. Afa ehe bigim suialag anwenag i afa onigig i faig.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Afa autunam God ati sihi fwahana og sa ma Krais bigim eseni afa autunam enag sawieg meagam gofena afa glawaba bigim ambala upugunig.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Afa enag sawiegba enaig eseg maia mungwa sufuni osuna feiba asa God mungwali gawig heven lanai afa bite lanai agoguliagenam Krais nai yi fwatiba asa ma Krais misog feni.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Afa God heafna sawiegim patalkunaba eba ati autunam kagelim kanog fwatina kagelim og sa ma Krais nai yi muhla finim asa ma Godna el fi.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Afa kagel Juda nai el ka gof gam Kraisim olug onigigim afa ehem patalfug. Afa God kagelim kanog fwatigba asa kagel enam anwenafi ehe kwania feg asa ka heafna unehlagim fingi fi.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Afa nengel afwambanai el ena mona ne gafa ati ne nufunam mo higig, ena suialag moba eba God nem peseg lambig afa sa ne Sisas Kraisim olug oniginig eba sa ne Krais nai yi gabahla afohiefim. Afa God ehe autunam mo sihi fwahag eseg asa enam patalkugim afa nem heafna Sungwabug faig. Enaba ogfug ne heafna el nemug feasaieg.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Afa autunam God heafna elim ati sihi fwahani og ka nem mangwal suialag faifi. Afa ati big Godna Sungwabugbi flig asa enaba ogfug nengigim ehe bigim mingnag gawigim gafa enaig esenifi. Asa big onigim ehe bigim wasneig gafugafenig asa big heafna unehlagim fingi fi.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Afa ka nem beten ofenbi ka nem wahkig oniginigim afa ka Godim suiala onag. Asa ka higigba nengel Ainiyag Sisasim nufunam olug onigig ne finig afa ne mungwali Godna elim membeg fegonig.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Afa ka Godim beten enag bigelni Ainiyag Sisas Kraisna alag fegim afa eba kwania feg afa wasneigni feg sa ma ehe nem Sungwabug faibi asa ma enag nengelim suialag onigigim ogfuni afa Godim ogfuni asa ne ehem numwehe anwenafife.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Afa ka sawi yi feg God sa ma nengelni onigigim obusenibi asa ne anwenafi ehe nem unetigigim asa nem mangwal suialag gawig sumi yi flife. Afa mangwalim God sa heafna elim sihi fwahani eba suialag nemug feg.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Afa enag wasneig sa God bigim kwaganigba eba fwinam kwania nemug fiahgeg afa mas big kwefihianagi enaig wasneigbi bigel nai yi go ambangel sa Sisasim olug oniginig.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Afa enag wasneig gwenaig autunam God Krais nai yi ese fwahagba afa sa Krais lahagba ena kwania wasneigni God ehem ilafog fatigim afa heven gam fuku wanikig nihiginai ninga la lasu fwahag.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Asa enanai yi Krais mungwali haig haig wasneig sanel i, misog el i, gavman el i, afa bitenai ainiyag i enam sisi yi fenfe. Afa mungwali el unehlagna fig ehem ahnai skaufinig. Afa enaba glawo gohnanam afa nengigim gafa ehe misog fenfe.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Afa God mungwali gawig lambina Kraisna skau sigofe afa sa Krais ehe mungwali gawig misog fenfe enaba siosim gafa gwenaig esenig ehe misog fenig.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Afa siosba Kraisna elig feg afa enag elig misog la gabahlagba asa Kraisna eligim ihlafeageg. Afa Krais haig haigim mungwali ihlafenugeg.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.