Atos 6

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa gwenanam patalfuag el nup apukena. Afa patalfuiag el sa Grikna mengna lagig enag afonam ninimugona minginag patalfuiag elim asa Hibru mengna lagig afa esogona og, “Nengel Hibru el nimbeafgelni elim kwagani asa fanem awaienig afa nengel mas kangelni Grik elni bontag angwafigim kwagani asa alagag ati pigig.”
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Afa enag esenaba 12 pela kanog fwatieg elim unegonim mungwali patalfuiag el ambena afa sihigoni og, “Afa kangel fane mimagegonug asa enag kagelim Godna mo sihiagim kopahlanife enaig eba mas suialafeg mo.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Nilite sa ne enaig esi, nengel asa 7 pela elim yisigi olyi nengel nai yi sa afo. Asa ehengel eba suialag el afa Godna Sungwabugni ihlafigim afa suialag onigignafig. Asa big enag elim faigo sama enag gafugagim nangwaghiagi.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Kangel ehe ka enaig gafugafife wahkig betennifinim afa Godna mo sihiafufe.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Afa mungwali el ena mom membig. Afa Stivenim wegig fwahini ehe fwinam olug onigig el fena afa Godna Sungwabug ehem ihlfenagena. Afa minginag elim wegig fatini eba Filip afa Prokorus afa Nikanor afa Timon afa Pamenas afa Nikolas. Nikolas ehe Antiok el. Autunam ehe afwambanai el fena asa blonam Ju el nai yi sefu gohna.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Afa sa kanog fwatieg elni nof la wanambenaba asa kanog fwatieg el ehengelim ninga misog la fakagonim afa sa betennegoni.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Asa Godna mo ikaminefenaba afa Jerusalem la nai patalfug el gwesim nupiagena. Afa kaksag pris olug waikefinim patalfuna.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Afa God Stivenim kweafunam afa wasneig fainaba. Asa Stiven haig haig wasneig kigmog elim ogfunigena.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Afa minginag el bugiagafenam Stivenim mo fafaiye flini. Enag elbi mungu Ju elni lotu la nai. Enag lotu seflig ‘esug elni’. Afa enag el eba Sairini nai afa Aleksandria nai afa provins Silisia nai afa Esia nai. Enag ambe minafenam asa Stiven i mo flafehiagini.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Afa Godna Sungwabug Stivenim suialag onigig fainaba asa el mas ehem mo filafini mo.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Afa ehengel minginag elim sisag mona esogoni og, “Sa ne mwakwal mo sihi ka higig Stiven amtakwalig mo Moses mi afa God mi faig”.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Afa enaig mo el mi afa saglag el mi afa nihe anwena el mi olugim fingi feskofenaba. Asa Stivenim kehlinim kaunsil nangum wanigambena.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Afa minginag elim wanambenam asa ehengelim mwakwal mo faigona afa enaig esogona og, “Sonag el eba wahkig Godna kwania lala mi afa heafna nihe mi moalamp fafenife.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Afa ka higig ehe enaig sihifeg og, Sisas Nasaret nai Godna kwania lalam bubugenam afa nihem waikefefe asa autunam Moses bigim faini.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Afa mungwali kaunsil sa Stivenim nofna feflini afa nangunibi heafna nofbosugba laugwafna ofenaiba of la nai elni nofbosug mungwalofug enaig fena.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.