Apocalipse 9
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA
1 Afa ka nangugba afa of lanai el maia fuf gogba bagnofut mungu of lanai fagafonam bite gam pena. Ena bagnofut eba el. Afa ehem ki faibi ena kibi mina tigeflaitiag ki kehlaugu.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Afa maia enag el tigeflaitiag mengig bafogba afa sa ena bume nai suwieg pugug. Enaig suwiegba kwania suwi nai suwieg feg. Afa namba osu mi of mi gigafeg fakagba asa sikulufeg.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Afa suwieg lanai saglig apukegim bite gam afug. Afa ehengelni ninmuiaba gongig lofug.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Afa God ehengelim sihinig og, “Nofeka pos mi, li fegeg mi, afa haig haig fegeg yimilig mi amtakwale skofi. Afa ambangel el sa Godna ginof mingig la gohunug enam nofene ese gon afa sa ne minginagim mungu amtakwale aiti.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Afa sa ne ehengelim susug lambaigoiba sa ma afa pugufeg wasi yi enaig la fei. Afa nofekawo kwagi aiti.” Afa el ena susug flagba eba gongig lofug.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Afa enanam el sa minam yisigifie hefum pigiegim afa eba awai. Afa sa ehengel enaig membig og ma kam pigi afa mas ehem pigina mo.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Afa ena saglig eba enaig feg ofenaiba hos fag la afuofeba hefum wagwagig. Afa ehengelni misog la eba misog elni hat gol lofug laitig afa nofbusugba ofenaiba elni nofbusug lofug.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Afa ehengelni lapo ofenaiba misisna lapog lofug kwina afa ehengelni gog ofenaiba kafana gog.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Afa ehengelni nihiba minailof kapa lofug afohie afa ehengelni lag efugukagna moag ofenaiba kaksag elni watig fag hagig la fafuofe.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Afa ehengelni emblugba ofenaiba gongig emblug lofug afa ehengelni emblug laba nas lofug afohien. Afa sa afa la pugufeg wasi yi enaig susugba elim falambwaigo fiahfo.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Afa ati misog el fenig enaig misog elbi tigeflatiag kembig mina nanguago. Afa hwag misog elni unehlag Hibru monaba eba enaig seflafig ‘Abadon’ afa Grik monaba eba seflig ‘Apolian’ ena unehlag mogba eba enaig eseg ‘mungwali amtakwale hiagofufe’.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Afa ma gof lanai kinig mo awaiyeba afa ming sambaga kinig sumi yi puguiagim mahi ahfe.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Afa maia enwesog of lanai el fuf gogba afa ka nangugba gol sime Godim faig sime Godna muhla gohba afa ka higigba sambaga sambaga ehembeg sime lanai mo pugug.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Afa sona of lanai elim fuf kehlaugu ehem enaig esonag og, “Afa autunam God sambaga sambaga of lanai elim Yufretis kwania bu la kike fwatig sa ne ikanam ehengelim pigi laitin.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Afa sa ehe ma ika ehengelim pigi fwatiba sa ma afunam elim minginag mo kwagi laitibi afa sa ma sambaga mo ahfofi. Afa God ehe enag sambaga sambaga of lanai elim sa ma ena yiana, afa ena wasni, afa ena osuna gwenanam ehengelim wegi fwatig.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Afa ka higigba ami hos la auguiag ehengelni nambaba 200 million enaig pugufeg.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Afa itila lofug ka nangugba hos i afa el hos la auguiagi. Ehengelni nihi yiba minailof afohien enaba tafnaig suwi meleg lofug, afa ongug umwal fug lofug afa lafweg lambo gigewug lofug. Afa hosna misogba ofenaiba laionna misog lofug. Afa suwi afa suwieg afa salfa ehena mengig la nai apukeg.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Afa sonag sambaga mungu enaig apukenam mungwa mo el ena suwiala pigiba afa sa sambaga mo ahfohie.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Afa hosna wasneigbi mengig la gohug afa efleg la gohug, ehena eflegba sombine lofug misogna feg enana elim susug faig.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Afa ambangel sa mas sona suwi la pigig mo eba ehe mas onigi waikefini mo ehe sa haig haig esig enam. Eba gwenaig maisim esiafu ehe haig haig sanel mi afa mwakwal God mi lotu fegoniafu. Ena mwakwal God eba gol i, silva i, bras i, fun i, afa ungwekig i afa enaba mas nanguinim afa higinim afa afu i.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Afa el mas heafgelni nihem fwahig mo gwenaig maisim el tigifatig i, afa agisu i, afa aga taitu i, afa ukwef i gwenaig go.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.