Apocalipse 7

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maia enaig awaienaba, afa ka nangunaba sambaga sambaga Godna of lanai el sambaga sambaga bite ehbegam afohiafna. Ehengel sambaga sambaga efefim kwenagim lambug afo asa efef mas bite mi, bu mi, afa li ni sahini.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Afa mingba of lanai el osu puguiag lanai blogim nana Godna ginof fakag flauguhba. Afa ehe sambaga sambaga of lanai elim fwina unenig. Ehengelim God wasneig faig sa ma bite mi afa bu mi afa li mi amtakwale fati. Ehe enaig esonig og,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Nofeka ahmona esi. Kagel ma Godna gafugag elim mingig la ginof skonibi asa ne sumi yi enaig mo esi.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Afa ka higigba hanansi el Godna ginof lambig. Enaig pugufeg 144,000 feg afa Israelna 12 pela simbianinga mungwali el feg.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Afa enaig eseg, Judana 12,000 simbianinga puguiageg afa Rubenna 12,000 simbianinga puguiageg afa Gatna 12,000 simbianinga puguiageg
5 — ausente —
6 afa Aserna 12,000 simbianinga puguiageg afa Naptalina 12,000 simbianinga puguiageg afa Manasena 12,000 simbianinga puguiageg
6 — ausente —
7 afa Simeonna 12,000 simbianinga puguiageg afa Livaina 12,000 simbianinga puguiageg afa Isakarna 12,000 simbianinga puguiageg
7 — ausente —
8 afa Sebulunna 12,000 simbianinga puguiageg afa Josepna 12,000 simbianinga puguiageg afa Benjaminna 12,000 simbianinga puguiageg.
8 — ausente —
9 Maia enaig awaienaba afa ka nangugba afa el fwina kaksag feageg afa el haiseg suwigih mo. Eba mungwali mungwa usumuna, afa haig haig kembig, afa haig haig lofugna, afa haig haig mona enag ehengel busug lofug laitiagigim afa li fegeg lambug afo. Sonag el, el pegag sime la gag mi afa Sipsip Luwalig mi eheningina nofbusug la afohieba.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Afa ehe fwina enaig esogog og;
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Afa mungwali of lanai el pegag sime mi afa saglag el mi afa sambaga sambaga blistanig sis la mi enanai yi ambe muhla afohiakanam asa heafgelni nofbusug bite gam apaiyenam Godna unehlagim fingi finim,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 enaig esogona og;
12 dizendo: —
13 Afa saglag el mungu kam sahana og, “Sonag el busug lofugna figbi atiaho ne anwenafeg eba ambangel afa hanai ambeg?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Afa ka wahigi sihina og, “Saglagluwal, ka mas anwenafeg mo. Sa kam sihina.” Afa ehe enaig sihifena og, “Sonag suialag elbi kwania kinig menai apukeg ambegim afa heafgelni lofug Sipsip Luwaligna taf la gigiafiagigbi asa ehengelni lofug busug feasaieg.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Afa enaig esigbi;
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.