Apocalipse 21
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA
1 Afa ka nangugba mulug heven i afa bite i ahgo. Afa gof lanai heven i afa bite i ati awaiei ikag afa kwania bu gafa mas gi mo.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Afa Godna afsug kembig eba mulug Jerusalem ka nangug. Eba God heven la nai ningihiaba asa pe blog. Enaba suialag wagna ofenaiba angwafig alagag la ako.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Afa ka higigba elni une pegag sime nai fwina esog og, “Sa hig, Godna lala eba mungwali elni olyi go God elim mungwa si wango afa ehengel heafna el feskofegba afa ehe ehengelni God feg.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Afa ehe ehengelni nombim titenigefe asa ehengelim mas pese pigi afa mas susug i afa kinig i mas pese puguni afa mas pese wewatigoi. Afa enaig autunaiba ati awaieg.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Afa el misog elni pegag sime la gahba kam enaig esonag og, “Sa hig, ati ka mungwali gau mulug eseageg fwahag. Enaba sa ginofe, ena moba nufunam nemog feg.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Afa ehe kam sihina og, “Mungwali gafugag ati ihlafeg. Afa kaba kike gof lanai feg afa sumi nai feg. Afa mungwali gawig kike mog feg afa mungwali gawig awaiyegim eba kike mungohe feg. Afa ambanim bu hefegba eba ka ehem bu esug faife ena buba eba nofkikena faig bu.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Afa ambangel sa fagim filafifie eba ehengel sa ma sonaig suialag auguiag fli. Eba ka ehengelni God feniba afa ehengel kana luwalig feasaife.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Afa el ambangel sa lakumuis afug el i, afa mauule el i, afa nufweh el i, afa elim tigifatigule el i, afa aga taitu el i, afa agisu el i, afa mwakwal Godim lotu fenig el i, afa mwakwal el i afa enaig elbi asa suwi lagig kwania bume la enanai yi fun salfa lagi asa enanai yi apaiye afufe. Enaba ming lahag sum go.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Afa elegeg la gohug of lanai el elegeg la gohug disni lambug afofena enanai yiba elegeg la gohug kinig afoguafna enanai mungu kam sihinag og, “Au blo ka nem ogfuna sonag angwafig eba Sipsip Luwalig flafe.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Afa Godna Sungwabug kam wasneinagim afa sa kam kwania mug gam wani fokukagim asa afsug kembig mulug Jerusalemim kam ogfunag. God heven lanai ningihiagba asa pe blog.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ena kembigba Godna ombusugug kaminefeg ofenaiba Jaspa fun suialag glas lofug afsug feg.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Afa ena kembigba bog wagigo fakigba asa fwina fukokageg afa mengigba 12 pela afohie. Afa ena mengig laba Israelna 12 pela simbianingana unehlag afohiakana. Afa 12 pela of lanai el ena mengig laba afohiakana.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Afa ena mengigba osu puguiagam sambaga mungu afohiena afa osu pegam sambaga mungu afohiena afa ming ehbegam sambaga mungu afohiena afa ming ehbegam sambaga mungu afohiena.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ena 12 pela funba bog enanai yi sisi yi go ena funba bogim wasneinag. Afa enanai yiba Sipsip Luwaligna kanog fwatieg elni unehlag eyi afohiakana.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Afa ena of lanai el kam sihinagba enaba gol aga yuhug flaugu enaba ogna kembigna, bogna afa mengignam yuhuwage.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Afa ehe kembigim yuhuwagenaba afa sa sambaga sambaga ehbeg mungwalof feskofena. Ehbegba eba 12,000 statiaafa sisi gam kwag eba gwenaig mungwalofug.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Afa ena bogim yuhuwagenaba 144 kubithofulug fena enaba yuhuwagenaba eba mungwalofug el sa sifafifie.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Afa bogba fun Jaspa fena afa kembigba gol suialag nemog fena afa namba glas lofug afsug fena.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Afa ene kembigna bog eyi gohugba eba haig haig ginofna fun suialag afogopina. Afa angig eba fun jaspa, afa angigieg eba ongug fun sapaia, afa olyinai eba busug fun aget, afa fignieg eba gwemaug fun emeral,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 afa ming eba afa fun eba satonakis tafnaig busug fun, afa enwesog eba tafnaig fun konilian, afa elegeg eba lafweg fun krisolait, afa gug eba ongug gwemaug fun beril, afa tut eba lafweg fun topas, afa ming tut eba gwemaug lafweg fun karisopres, afa ming gug eba ongug gwemaug fun haiasin, afa ming elegeg eba tafnaig fun ametis.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Afa 12 pela mengig eba 12 pela sale afofena afa ena saleba eba kaksag kigna feg. Afa ena saleba eba mungu mungog mengig la afohiakag. Afa kembig minaba eba gol suialag nemog feg ofenaiba glas lofug afsug feg.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Afa ka mas lotu lala nangug mo afa God Ainiyag ehe wasneig feg afa Sipsip Luwalig enanai yi ehe ahgo afa ehe lalana kifegim ahflag.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Afa ena kembigba God ehe osu lofug ombusugug feg afa Sipsip Luwalig ehe wi lofug gaflagoba asa eheningi ena kembigim ombusugug ahfaig afa osu i was i eba mas ahfeg mo.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Afa mungwali el enag ombusugug i ahwagifgo afa mungwali bitenai misog el heafgelni suialag suialag gawig lambug ambeg enanai yi saiyeg.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Afa osunaba eba mengig gwese pigi go. Enanai yiba sinaini fwainig asa mengig mas kikisi.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Afa mungwali el heafgelni suialag suialag gawig i afa kaksag kig i lambug ambegim enanai yi saiyegohug.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Afa el haig haig esig i afa mwakwal el i mas ena kembig la saigoi. Afa enaig nufwef mo mas ena kembig gofi. Eba ambangelni unehlag sa nofkikena gag buk la go ena mungohe ena kembig laba saiyegofe.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.