Apocalipse 20
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa ka nangugba of lanai el heven lanai pe blog bume tigeflaitiag ki mi afa wasneig sen mi ningana lambtigigu.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Afa ehe kafa kwaniam kehlagu. Afa ena kafaba eba sombine autunai nemog enaba seflig Satan. Afa of lanai el ehem 1,000 yia la senna kike fwahag.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Afa of lanai el ehem ena bume tigeflaitiag la fla fatigim mengigim pwaka fegim kikiseg fwahag. Afa sa mas elim ehe enanam 1,000 yia la mwakwalhiagei. Afa maia 1,000 yia awaieba afa sa enanam bume nai fwaha mwakwalig pugufe.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Afa ka nangugba misog elni pegag sime afa sa ena sime laba el enanai yi auguia enaba God ehengelim kwefihiageg gafugag faig. Afa ambangel Godna mo fliufuba afa sa Sisasna mo ambala sihig afa sa ehengel mas sis mi afa sisna sungwag mi lotu fegonig mo afa sisna ginof mas ninga la mi mingig la i gohonig mo asa ehengelim kwaskofigbi asa ati ka ehengelni sungwagimba nanguagig. Eba ehengel nofkikena gag pese flinim eba misog el feasainam asa 1,000 yia la Sisas i mungwal nangwagihiagifie.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Afa sonag elbi eba gof la nai hefba pese nofkikena gag lambig. Afa mungwali minginag pigieg el eba maia 1,000 yia awaiba asa nofkikena gag flifie.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Afa ambangel sa gof gam pese bigiagafeg eba afsug finim asa sifakalfie. Afa sumi nai lahagba eba ehengelim mas amtakwale asaiyi. Afa eba God mi afa Krais mi pris feasainam asa 1,000 yia la Sisas i mungwal nangwagihiagifie.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Afa maia ena 1,000 yia awaieba afa sa Satanim kalabus lala nai pigi fwahinigbi.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Afa sa ambala pugugim mungwali bite gominefiahba asa elim mwakwalenugiakaba afa sa Gok kembig lanai el i afa Magok lanai el i ehem elni enaig esinig lamblug mungu la laskuihlagim asa hagig. Sonag elni nambaba ofenaiba engig bu lanai.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Afa ehe mungwali bite la afu apukegim asa Godna elni kembigim wagigo fakag ena kembigba God fwina membeg. Afa suwi heven la nai pegim elim amtakwaligim lagkumuhlag.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Afa Satan enaig mwakwalenugiakag afa sa God ehem suwi lagig yi afa salfa fun lagig yi enanai yi fatig. Afa enanai yiba sangwali sis i afa mwakwal profet i ati ahgofenaba asa ehengel ena susug wahkig osuna i afa sinaini i lambafofofe.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Afa ka nangugba kwania busug pegag sime afa el enanai yi gaba. Afa sa heven i afa bite i ehena embem ahkag afa mas nangwagi.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Afa enanai yi melig pigieg misog el i afa esug el i sime muhla afohiaba. Afa buk bambohiagig afa ming bukba bafogba eba nofkikena gag buk. Afa ena buk laba elni haig haig nihe ginof afohiafena asa enag ginofim fahigiagigim afa sa enaig elim kwefihianigig.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Afa mungwali melig pigieg el heafna kembig mi afa kwania bu lanai mi fwahigim afugba asa God ehengelni nihe kwefihianigefe.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Afa God mungwali haig haig la sa el enanai yi pigig enam flag afa melig pigieg la nai kembig flagim asa suwi lagig bume gam lambtianhag. Ena suwi lagig bume enaba ming lahag enanai yi go.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Afa ambangelni unehlag mas nofkikena gag buk la goh mo enaba suwi lagig bume kwania la lambi aitifie.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.