Apocalipse 17
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Afa elegeg la gohug of lanai el elegeg la gohug dis lambug afohie enanai mungu blog kam sihinag og, “Aublo, ka nem ogfuna sonag mina angwafig eba unehlag kwania feg ehe kaksag bu afalig yi gohba eba God ehem susug faife.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Afa bite nai misog el ehem fapukefe nafo. Afa mungwali bitenai el gafa gwenaig esig. Afa angwafigni amtakwalig nihe ofenaiba uflogna bug ahagagba asa ehengel moetet el fiasaieg.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Afa maia kam Godna Sungwabug wasneignagba asa of lanai el kam el fwainig gam wanikig afa sa ka enanai yi ka nangugba angwafig sangwalinai sis tafnaiig yi ga. Ena sisba elegeg la gohug misog feg afa 10 pela aninguog ena misog la apuke afohie. Afa ehena nihiba unehlag amtakwalig afohie. Ena unehlagba Godim moalampinag afohie.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Afa enag angwafigbi tafnaiig lofug suialagna afa engig golna afa haig haig wag enaig suialag aitiageg. Afa kaf gol ningina flaugu. Ena kaf laba heafna aga taitu nihe i afa haig haig amtakwalig mo i enanai yi memtola pugugo.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Afa ehena mingig laba laskwas unehlag gofena. Afa ena ginofba enaig esog og: Kaba wasneig Babilon feg, afa mungwali mina nai angwafigni afag afa ena mogba eba amtakwalig nihe bite nai.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Afa ena angwafig Godna el mi afa Sisasna mo ambala sihiule el mi taf nenugeg. Ehengelni taf ofenaiba uflog bug neg asa angwafig moetetiageg. Ka ehem nangugum ka sineminefeg.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Afa enag of lanai el kam sihinag og, “Haisegba sa ne sineminefeg? Ka nem mogim ogfunag sonag sisba eba elegeg la gohug misog feg afa 10 pela aninguogna feg afa angwafig sis laba fukoga.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Afa sona sis sa ne nangugba eba autunam nofkikena gag fena afa ilawaba eba awai. Afa ati tigeflaitiag bume menai muhla fwaha puguiagim ofeba eba ikanam hefum amtakwale fe. Afa autunam God maisim bite fakag fwainig fiafenaba enanam ehe ati minginag elni unehlagim nofkikena gag buk la sko fwahani. Afa ambangel ehengelni unehlag sa ena buk la gohug fwainigfeg eba ehengel sisim nangunim asa sineminefifie. Afa sisba autunam gag afa ilawaba mas gah mo afa eba pese pugufe.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Afa amban suialag onigigna fegba sa ma enam anwenafi. Afa ena elegeg la gohug misog eba elegeg la gohug mug enanai yi angwafig ga.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Afa mingba eba elegeg la gohug misog el feg. Afa afa la gohug enaba ati pigigba afa ilawaba mungu go afa mingba maisife eba nengigim pugufe. Afa eba pugunam mwakwalig gafe.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Afa enag sangwali sis eba autunam gag afa ilawaba mas gah mo. Afa eba gug misog el fena afa ehe elegeg la gohug la nai fena. Sonaba eba ikanam hefum amtakwale fe.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Afa sona 10 pela aninguog ne nangugba eba 10 pela el sumi yi apuke misog el fiasaife. Afa ehe wasneig flinim afa sa afunam mwakwalig sis wan gafugafefe.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Afa enag misog el mungwali mungu onigig flinim asa heafgelni wasneig i afa unehlag i sisim faini.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Afa Sipsip Luwalig fei afa ehengel apaiyegog asa hefum hagig afa sa Sipsip Luwalig afa heafna el apaiyeg enag ehengelim filafe fatig. Afa ehe mungwali saglag elni Ainiyag feg afa misog elni misog feg afa ambangel sa ehe kanog fwatig afa sa ehengel ehem fwina patalfug enag ehengel fagim filafig.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Afa enag of lanai el kam sihinag og, “Afa sa kaksag bu afaligim ne lambusigba asa angwafig enanai yi ga eba mungwali el i afa mungwali kembig i, afa mungwali lofugna i, afa mungwali mona i enaig feg.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Afa ena sis mi afa 10 pela aninguog sa ne nangugba eba enaig eseg eba mina nai angwafigim olug kakagenaginim asa ehena lofug hugfuhia naginim afa sa ehem fwahibi asa gawig fwainig fefe. Afa sa ehena nihigim ahaganam suwi na tuhlufatife.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Afa sa enag 10 pela misog elim God onigig faibi asa gwenaig esifie autunam God ati sihi fwahana. Asa ehengel sisim ahnai skaufinifie asa ikan gwena Godna moa ihla nufunam pugufe.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Afa enag angwafig sa ne nangugba eba kwania kembig enanai yi mungwali misog elim bite naim nangwagehiagego.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.