Apocalipse 13
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB
1 Afa ka nangugba sis elegeg la gohug misogna bu menai pugugim afa ehena aninguogba eba 10 pela fena afa hatba misog elni hat lofug 10 pela aninguog la afohiafna afa enag misog laba unehlag eyi afohiafna enag unehlagba Godim haig haig moalampinag mo afohiafna.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ena sisba ofenaiba sangwali nai kwania pusi lepat lofug afa ehena mongwagba ofenaiba bea lofug eba sangwal sis ninimule, afa ehena memtogba ofenaiba laion lofug eba kwania pusi feg. Afa maia kafa ehem heafna kwania wasneig faiba asa ehe misog el lofefe.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Afa maia ehena ming misogim ahpifigba ona laha afa ehe mas lahag mo afa ehe ati suialafe. Mungwali el nangugim sineminefinim asa ehem patalfufe.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Afa kafa maia sisim wasneig faigba asa el kafana unehlagim fingi fig. Afa sisna unehlagim gafa fingi figim afa esogog og, “Amban enaig wasneig sisba feg? Amban sa mas enaig fagimba filafei?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Afa God ena sisim fwahagba og sa ma haig haig mo sihiage afa sa ma ehena mom flaflafenam afa Godim moalamp mo fai. Afa God ehem fwahagba og sa ma 42 was yi misog el feg.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Afa sa Godim amtakwalig mo sihinagim afa ehena unehlagim pigaupigim afa Godna kembig mi afa ambangel sa enanai yi gohug mi enam moalamp mo faig.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Afa God ehem fwahagba og sa ma God heafna elim fag hagnam sa ma ehengelim filafatinim afa sa wasneinam elim mungwali mungwa usumuna, afa mungwali kembig afa mungwali mona, afa mungwali lofugna asa ehe misog el fenifie.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Afa mungwali bitenai el sa sisna unehlagim fingi fig afa Godna el sa mas enaig esini mo. Afa autunam God maisim bite fakag fwainig fiafenaba enanam ehe ati ehengelni unehlagim nofkikenag gag buk la sko fwahani. Ena bukba Sipsip Luwaligna buk ati ehem tigifatig.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Afa amban ne anganaba eba sa ne ena mo higim.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 — ausente —
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Afa ka nangugba ming sisba bite menai pugugim afa ehena misog laba sambaga aninguog ahfeg ofenaiba sipsipni aninguog lofug afa ehena moaba ofenaiba kwania kafana mengig.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Afa hwa sumi nai sisna wasneig eba gof lanai sis i mungwalof ahfegim ahgoba. Afa sa ehe mungwali bite nai elim kukusihiageg og sa ma gof lanai sisna unehlagim fingi fini. Ena sisna misogim ati fagna ahpifnaba afa sa ena fagokug ati titigifeg.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Afa hwa sumi nai sis heafna haig haig kigmogim ogfufe afa sa elni nof la eseiba asa suwi oflanai bite gam pe blofe.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Afa maia ehe gof lanai sis i ahgoba afa God ehem fwahag og sa ma bite nai elim haig haigna mwakwalihiage. Afa elim esonigbi asa ma ehengel gof lanai sisna sungwagim nifenaginim fli folfui. Afa ena sis eba ati fagna ahpifna afa sa ehe nofkikena gwesego.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Afa God sumi nai sisim fwahanagba asa ma ehe gof lanai sisna sungwagim nifegim nofkikenag faiba asa ehe mo lagwagegim og, “Amban ne kana unehlagim fingi feg fwainigba eba nem lahafe.”
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Afa enag sis sungwagim ginofenig nofkikena flag ehe enaig esog og, “Sa ma mungwali el ginof nihi yi gohonkai. Misog el i afa unehlag fwainig el i, kaksag kigna el i afa kig fwainig el i, gafugag el i afa esug el i sa ma mungwali ginof mingigig la me awai nihiginai ninga la me sa ma lambafwi.”
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Afa amban ena ginof fwainigba eba mas kignaba mangwalba flai afa mas mangwalba fai kignaba. Ena ginofba sisna unehlag i afa heafna nambaba unehlagim ogfug.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Afa sa big enam fahigenagenim afa sa amban suialag anwenafegba sa ma enag sisna nambam ambala upugunai ena nambaba elni namba eba 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.