2 Coríntios 8
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Kagelni nilite ka membig sa na anwenafi God Masedonia la nai siosim esmunagim kwaganig asa ehengel suialag gafugag esig.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Afa haig haig kinig ehengelim pugunig eba ehengelim yuhnig wasneig el me awai awai me. Afa ehengel gawig fwainig asa ehengel fwina sifakalig afa enanam ehengel numwehe kig agogolinim sahfaigon.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Afa ka ati nangwagig ehengel heafgelni sawieg la mango gawig gafa asa lambigim agogogligim asa elim fai gog afa ehengel gweyi mingnag gawig gafa sisi skogonig.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Afa ehengel kagelim wasneig mo sihinig asa ehengel gafa membig Judia nai Godna elim kwaganig.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Afa kagel onigig eba ehengel mango kig mungu faigoh mo. Amo, ehengel fwina suialafig lasflam mo ehengel enaig esig Ainiyagim ahnai skaufinig. Afa Godna sawieg la gafa asa kagelim ahnai skaufegonug.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Afa Taitus enaig gafugag ilawana nengelim kwagana asa kagel ehem enaig esonig sa ne ehengelim kwaganam enag suialag gawig faigim gafugag auwigi.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Afa mungwali gafugag nengel suialag nihena esig. Afa nengel Godim wasneig olug oniginig afa enag mo nengel suialag sihifig. Afa nengel ati kwania anwenag nafig afa sa nengel fwina sawifig Godna gafugag esigim. Afa nengel kagelim fwina membegonug. Afa kig agogoli faigog nihe nengel esig asa kagel membig nengel enam gafa gwenaig suialag nemug esig.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Afa enag mo mango nihe mo mo. Amo, ka Masedonia nai elni suialag gafugag ka nem sihinig asa ka nem yuhni kog nengelni membug mungwalofug go me awai awai me.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Afa ne ati anwenafig Ainiyag Sisas Krais bigim esmunagim kwaganig. Afa ehe God i hawagfenaba asa mungwali gawig heafna fena afa ehe mungwali gawigim fwahanam pe blonam afa gawig fwainig el puguna asa nengelim kwagana. Afa ehe enaig esegba asa nengel Godna mungwali suwialag gawig lambig.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Afa gof yiana nengel kig agogoli faig enam ne gosini. Afa nengel enaig esigim fwina membini. Sa hig, ka enaig onigifeg enag gafugag nengel sa ne fini sa ne enam auwigi.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Eba suialag glau hwag gawig faigim gafugag auwigibi. Afa gafugag mulug ne esofe fenaba ne sifakalna gafugafena sa ne ilawa gafa sifakale enag gafugam auwigi. Afa hanansi kig sa ne membeg ne og ka fai sa ne fai.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Afa nengel nai yi elim faig sawieg sa gofife afa hanansi kig sa ne membeg sa gauna fai enaba God sifakaleg. Afa mangwal sa ati ne feg God membeg sa ne fai asa mangwal ne mas feg mo ehe mas enam onigi.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Afa ka mas enaig esog mo sa ne mingnag elni kinig kahli goni asa ehengel mo esug auguiafi. Afa glaunu ati ne kaksag feg eba suialag asa gawig fwainig el feg sa ne ehem kweagfu. Afa sumi yi nengelni gawig awaieg afa ehengel kaksagna feg nem mungwag kweagfui. Afa enaig nihe sambaganingi mungwalofug ahgo.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 — ausente —
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Afa Godna mo enaig esog;
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Afa Taitusna onigig afa kana onigig i mungwalofug asa God ehem esenagba asa ehe nengelim membenigim ona kwagan asa ka Godim suialag onag.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Afa ka ehem sihini kog ma blo nengelim nangwagi afa heafna sawifeg ati gofena. Afa ehe kwania membug fena nengelim kwaganigim asa ehe hefum og ka ika ehengelim nangwag.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Afa Taitus i ahkagim asa kagel ming nilite ningihin. Afa enag el Kraisna suialag mo numwehe suialag sihi feg afa haig haig kembig sios la nai el mungwali ehem fingi fig.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Afa enag sios ehem esuni sa ehe kagel nenam enag kig fli ufunam asa mingnag sios elim kwagani. Afa kagel enaig esini asa Ainiyagna unehlagim finig fig afa enag ogfug kagel ogna mingnag elim kwagan.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Afa kagel mungwal afunam elim enag kaksag kig mimagigoni afa kagel enaig nihe patalfug masa el kagel sehegonifi.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Afa kagel membig suialag nihe mungu esi. Afa kagel membig Ainiyagna nof la enaig esi afa kagel membig mungwali elni nof la gafa gwenaig esi.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Asa ka ming hihem ehengel nenam ningihiana. Afa kagel ehem kaksag gafugag yuhnagigim afa ka nangug ehena membugba elim kwaganig feg. Afa ehe nengelim numwehe anwenafenig neagafa enag gawig faigim gafugagim kwegfug asa ehe fwina membeg enag gafugagim eseg.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Afa Taitus eba kana hihe afa ehe i ka i gafugafegim asa nengelim ahkwaganig. Afa ming sambaganingi nilite heafna siosna unehlag la afuna afa Kraisna unehlagim fingi fini.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Asa ehengelim nimbeafna membenig nihe ogfug afa mungwali sios enam nangunim anwenafig afa enag mona ka nengelni unehlagim fingi fenig eba nufunam.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.