2 Coríntios 7

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afa kana suialag hihe God bigim asa hwag mo sihi fwahanig afa sa big enaig esi amtakwalig nihe klaiti. Afa mangwal bigelni eligim afa sungwabugim nufwehinag nofeka enam blo muhla fe. Afa sa big Godim embefinim asa big bibefim Godim mungwali fai.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Afa nengel nimbeafgelni olugni sa ne kagelim onigigonig. Afa kagel mas amban elim amtakwalig esinig afa kagel mas amban elni olug onigigim amtakwalini afa kagel mas amban elim mwakwalenam asa ehena gawig esmunagim flai.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Afa ka mas enaig sihifeg mo asa ka nem fenig. Afa ka ati sihina ka nem membenig. Ka mas nem etetinai ka nem fwina onigina kafife.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Afa ka anwenafeg ne kana fenagba naka nem nufunam mo sihinag ka nem sifakalini afa nengelni unehlagim fingi fenig asa ne suialag nihe patalfug. Afa maia kinig kagelim pugunig afa ka nengelim onigigim asa kana olug fwina sifakaleg.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Afa maia kagel Masedonia provins la apukenaba afa mungwali kembig la kinig pugunaba asa kagel mas suialag augufena mo. Afa kagel ehengel i mo flafiahgini afa kagel olug megam embebefini.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Afa amban elni onigig maia auwiau ofeba asa God ehem wasneinag afa ehe enaig sahfefe. Afa maia Taitus blogba asa God enana kagelim wasneinig.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Afa kagel ehem nangugim afa sifakalig nengel ehem numwehe flig asa ehe blog. Afa ehe kam enaig sihifinig ne membig kam pese nangu afa ne nimbeafna amtakwalig onigig asa ne olug kinig afa ne kam aflafinig asa ka fwina sifakaleg.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Afa ka anwenafeg ginof asa ka ningihiana eba nengel enam olug kinig flig afa enaba ihlafeg asa eba kam olug kinig fenag. Afa ka onigig enag ginof nem mwakwalig olug kinig faig.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 Afa glau ka sifakaleg asa enag kinig nem esinig asa ne nimbeafgelni amtakwalig nihem waikefe masig fatina. Afa God ehe enagna nem esenag asa ka mas nem amtakwalig esenig mo.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Afa olug kinig God elim faig og sa ma amtakwalig la nai waikefinim asa God ehengelim lambi. Afa enag mas elim kinig fai. Afa bitenai olug kinig mas elim kweafui asa lahafe.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Afa God nem enag olug kinig faig sa nangu eba suialag nengel nai yi pugug. Afa glau ne mas yiskosig mo, amo ne fwina gafugafig ogfug nengelni nihe eba suialag. Afa amtakwalig nihem ne olug kakagini afa nimbefum embefig amtakwalig esegim afa el amtakwalig eseg asa ne ehengelim kinig faig. Afa ne membig kam pese nangu afa ne Godim fwina patalfug. Afa mungwali enag ne ogfug ne afsug kabag fig.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Afa autunam mungu el amtakwalig esena afa ming el enam kinig flana. Afa ka mas enag sambaganingi elim oniginigim asa ka nengelim enag ginof ningihianig. Amo, ka membeg sa ne numwehe anwenafi nengel Godna nof la kagelim fwina aflafegonug asa enag ginof ka nem ningihianig.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Asa enagba kagelim esenigbi asa ka aflahlanam augug. Afa Taitus kam enaig sihifenig nengel ehem suialafe flini asa heafna kaksag onigig awaieg asa ka enam fwina sifakalig.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Autunam ka Taitusim mo sihina asa ka nengelni unehlagim finig fig afa ehe nengelim ika nangwagig asa nengel ehem suialafinig afa ka mas afwanfeg mo. Afa mungwali mo ka nem sihigonig eba nufunam asa nengelni nihe ogfug enag mo ka Taitusim sihinag eba nufunam.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Afa Taitus pese onigig nengel ehem ahnai skaufinigim afa sa ehe misog el feg afa heafna mo higigim patalfug afa ehem suialag mona awamonig asa ehe nengelim fwina membenig.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Afa ka mas fwina onigini afa ka ati numwehe nengelim anwenafenig sa ne suialag nihe patalfug asa ka sifakaleg.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.