2 Coríntios 7
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB
1 Afa kana suialag hihe God bigim asa hwag mo sihi fwahanig afa sa big enaig esi amtakwalig nihe klaiti. Afa mangwal bigelni eligim afa sungwabugim nufwehinag nofeka enam blo muhla fe. Afa sa big Godim embefinim asa big bibefim Godim mungwali fai.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Afa nengel nimbeafgelni olugni sa ne kagelim onigigonig. Afa kagel mas amban elim amtakwalig esinig afa kagel mas amban elni olug onigigim amtakwalini afa kagel mas amban elim mwakwalenam asa ehena gawig esmunagim flai.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Afa ka mas enaig sihifeg mo asa ka nem fenig. Afa ka ati sihina ka nem membenig. Ka mas nem etetinai ka nem fwina onigina kafife.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Afa ka anwenafeg ne kana fenagba naka nem nufunam mo sihinag ka nem sifakalini afa nengelni unehlagim fingi fenig asa ne suialag nihe patalfug. Afa maia kinig kagelim pugunig afa ka nengelim onigigim asa kana olug fwina sifakaleg.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Afa maia kagel Masedonia provins la apukenaba afa mungwali kembig la kinig pugunaba asa kagel mas suialag augufena mo. Afa kagel ehengel i mo flafiahgini afa kagel olug megam embebefini.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Afa amban elni onigig maia auwiau ofeba asa God ehem wasneinag afa ehe enaig sahfefe. Afa maia Taitus blogba asa God enana kagelim wasneinig.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Afa kagel ehem nangugim afa sifakalig nengel ehem numwehe flig asa ehe blog. Afa ehe kam enaig sihifinig ne membig kam pese nangu afa ne nimbeafna amtakwalig onigig asa ne olug kinig afa ne kam aflafinig asa ka fwina sifakaleg.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Afa ka anwenafeg ginof asa ka ningihiana eba nengel enam olug kinig flig afa enaba ihlafeg asa eba kam olug kinig fenag. Afa ka onigig enag ginof nem mwakwalig olug kinig faig.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Afa glau ka sifakaleg asa enag kinig nem esinig asa ne nimbeafgelni amtakwalig nihem waikefe masig fatina. Afa God ehe enagna nem esenag asa ka mas nem amtakwalig esenig mo.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Afa olug kinig God elim faig og sa ma amtakwalig la nai waikefinim asa God ehengelim lambi. Afa enag mas elim kinig fai. Afa bitenai olug kinig mas elim kweafui asa lahafe.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Afa God nem enag olug kinig faig sa nangu eba suialag nengel nai yi pugug. Afa glau ne mas yiskosig mo, amo ne fwina gafugafig ogfug nengelni nihe eba suialag. Afa amtakwalig nihem ne olug kakagini afa nimbefum embefig amtakwalig esegim afa el amtakwalig eseg asa ne ehengelim kinig faig. Afa ne membig kam pese nangu afa ne Godim fwina patalfug. Afa mungwali enag ne ogfug ne afsug kabag fig.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Afa autunam mungu el amtakwalig esena afa ming el enam kinig flana. Afa ka mas enag sambaganingi elim oniginigim asa ka nengelim enag ginof ningihianig. Amo, ka membeg sa ne numwehe anwenafi nengel Godna nof la kagelim fwina aflafegonug asa enag ginof ka nem ningihianig.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Asa enagba kagelim esenigbi asa ka aflahlanam augug. Afa Taitus kam enaig sihifenig nengel ehem suialafe flini asa heafna kaksag onigig awaieg asa ka enam fwina sifakalig.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Autunam ka Taitusim mo sihina asa ka nengelni unehlagim finig fig afa ehe nengelim ika nangwagig asa nengel ehem suialafinig afa ka mas afwanfeg mo. Afa mungwali mo ka nem sihigonig eba nufunam asa nengelni nihe ogfug enag mo ka Taitusim sihinag eba nufunam.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Afa Taitus pese onigig nengel ehem ahnai skaufinigim afa sa ehe misog el feg afa heafna mo higigim patalfug afa ehem suialag mona awamonig asa ehe nengelim fwina membenig.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Afa ka mas fwina onigini afa ka ati numwehe nengelim anwenafenig sa ne suialag nihe patalfug asa ka sifakaleg.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.