2 Coríntios 2
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Afa sa ka enaig onigifeg masa ka pese bloiba nengelni amtakwalig mom ambala sihinibi afa sa ne olug kinig flife.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Afa sa ka nengelim olug kinig enaig esinibi afa amban sa kam enaig esenaiba sa ka sifakalefe. Afa nengel nai yi naho ka sifakalfeg.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Afa nengel sa kam sifakalinig afa ka oksig blo kinig flagim asa autunam ka nem ginofe ninghiani. Afa ka anwenafeg maia ka sifakal ofefiba afa ne gafa sifakalefe.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Afa ka nengelim onigininim asa ka enag kinig flagim afa ka ufwegim asa ka nem ginofenig. Afa ka mas enaig ginofeg mo asa ne kinig flig amo ka membeg ne numwehe anwenafi ka nengelim fwina membeni.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Afa el nengelinai mangwal amtakwalig eseg afa nengelim mingnagim kinig faig. Mango kam mungu esena mo eba bigim mungwali esenig. Afa ka oksig enam fwina sihiagim.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Afa nengel ehem mungwag esenig eba enag ogfug ehe amtakwalig eseg. Afa ehem esenigim eba mangwese ati ihlafeg.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Afa glau sa ne heafna amtakwalig fwahanam afa suialag mona wasneifenam afa ehem kweagfu. Masa kinig ehem kwania fenam afa pigapife.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Afa ka nem enaig sihifenig sa nengel ehem enaig esinigbi sa ma ehe anwenafe nengel ehem membenig.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Afa koka enam anwenafe ne kana mom higi patalfwi me awai awai me asa ka nengelim ginofe ningihiag.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Afa amban elni amtakwalig sa ne fwahanag ka gafa ehem gwenaig esenafe. Afa atiaba sa ka amban elni amtakwalig nihe huguflaitinagba eba ka Kraisna nof la enaigba esegim nem kwaganig.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Masa Satan gof sefenam bigim filaitife. Afa sa big ati numwehe ehena gafugag nihem anwenafi.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Afa maia ka Troas kembig ika pugunaba asa Ainiyag kam mina pigina asa ka Kraisna suialag mo sihiagena.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Afa mas ka bigelni nilite Taitusum enanai yi nanguna mo asa kana olug kinigna. Afa ka ena kembig mo fwahanam afa Masedonia provins gam ikana.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Afa bigel Godim suialag onig asa Krais mungwalim filafeklaitig asa God bigim goseni ikahba asa enam big patalfuia. Afa God kagel nai yi enaig esegba asa Kraisim anwenafig mo mungwali kembig gam ahkawagminafeg asa enag ofenaiba pauda suialag nifug pugunug.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Afa big gafa ofenai paudana suialag nifug lofug fig asa Krais Godim faig. Afa enag nifug pugu ikaminafeg asa elim Godna mina gam afuiagim afa elim amtakwalig mina la afuiagim enam gafa enam mungwali fungug pugunug.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Afa el amtakwalig mina la afug bigelni gafugag ofenaiba melig nifug asa elim amtakwalig klaitig. Afa el Godna mina la afug enag nifug eba elim nofkikenag faig. Afa el mas enag gafugagim heafna wasneigni esei.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Afa kagel mango mingnag el lofug mo asa Godna mo sihiafug afa enanam kig flig. Afa God kagelim ningitigig asa kagel Kraisna wasneigni nufunam mo Godna nof la sihig.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.