2 Coríntios 13
Amanab NT (AMN_ANA) vs BKJ
1 Afa ka nengelim sambaganagim nangwagna afa glau ka pese blonam nengelim nangwafe. Afa Godna mo enaig esog, “Afa amban el amtakwalig esefe afa sambaga o sambaga mungu el enam nangunim sihifi afa kwefihiag el sa ma anwenafe enag el nufunam amtakwalig eseg.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Afa autunam ka nem fwahanam afa ka pese blona. Afa enanam el amtakwalig eseg ka ehengelim wasneig mona sihinig. Afa glau ka membi feg afa mingnag el gwenaig esini asa ka ehengelim gafa mungwalofug mo sihinig. Afa enagba kana mo blo nengelim nangwagiba asa mungwali el amtakwalig esig afa ka ehengelim susug faife.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Afa ne membig anwenafig ka nufunam Godna kanog fwatig el me awai awai me? Afa maia ka blonam enag susug afaifibi sa ne kam nangunam anwenafenafe Krais kana mengig la sihiego. Afa Krais mas auwiauwig amo ehe wasneigna feg asa nengelim numwehenugeg.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Afa autunam Krais heafna wasneig fwahanam afa ehe auwiauwig asa el ehem li katigeg la tigi kahlini asa lahana. Afa sumi yi God heafna kigmogna Kraisim ilafonaba asa nofkikena pese gona. Afa kagel Krais nai yi sefu afohie afa kagel gafa auwiauwig. Afa maia kagel nengelim ambe nangwagigbi Kraisna nofkikenag kagel nai yi sefugo asa Godna kigmog nengel nangufi.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Afa sa ne nimbeafgelni nihem fahiagenim afa nimbeafgelni onigigim yuhnam asa ne anwenafi nengelni olug onigig wasneig me awai awai me? Afa Sisas Krais nengel nai yi go atiaho ne enam etetig me? Afa ne olug onigig fwainigba asa Krais mas nengel nai yi go mo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Afa ka membeg ne kagelim yuhnagim asa numwehe anwenafi kagel eba nufunam Godna kanog fwatig el fig.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Afa kagel Godim sahnig asa nengel mas amtakwalig nihe esig mo. Afa kagel mas kikefim onigig afa el enaig esogofe kagelni gafugag amtakwalig afa ka mas enam fwina onigini afa kagel membig nengel suialag nihe mungu sa ne esi.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Afa kagel mas mangwal amtakwalig nufunam mo la esi amo afa kagel nufunam mom kwegfug sa ma enag mo numwehe ambalafei.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Afa kagelni wasneig maia awaiegba afa nengel wasneig feg asa kagel sifakalig. Afa kagel Godim sahnig asa God nengelim pupenugegim asa nengel Godna afsug el fig.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Afa autunam God kam esona enag gafugag ehena esegim. Asa ka nengelni olug onigigim wasneinig afa ehe mas membeg mo ka nengelim amtakwalig esen. Afa maia ka membi gafenaba asa ka enag ginof nengelim ningihiani. Asa ka membeg maia ka nengel nagum oblofiba ka mas nengelim Ainiyagna wasneigna ninimuhiagei.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Afa kana nilite hwa mo ka blu afwahiaba asa ka enaig esog ne eyi auguiafife. Afa ka membeg sa ne nihem numwehiagi asa mas suialag feg mo afa kana mom higinim sa ne patalku afa mungu onigig nimbefim fiahgi afa aflahlanam auguiafim. Afa God eba membugna afa olug enesiegna feg sa ma enag God nengel nai yi gofi.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Afa eba suialag maia ne kristen nilitem uflagim sa ne ningana kikigetifeg.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Afa mungwali Godna el nengelim enaig esogonig kagel mas nengelim etetigonig mo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug kwagani afa Godna membug nengel nai yi gofi afa sa ma heafna Sungwabugni nengel mungwali suialag laskuhlafe gofi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.