1 Coríntios 12

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kana nilite koka nem sihinibi sa ne numwehe anwenafi asa haig haig wasneig Godna Sungwabug bigim faig.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Afa ne ati anwenafig autunam ne afwambanai el fifnibi haig haig mwakwal god nofkenagag fwainig nem hugfu lambkuiafenaba asa ne ena amtakwalig mina ne ehengelim patal lambfuiafna.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Asa ka membeg nengel sa ne numwehe anwenafi afa amban sa Godna Sungwabugim patalkug ese Sisasim amtakwalig mo sihinafe. Afa el behig mas enaig esoi ‘Sisas eba Ainiyag’ amo Godna Sungwabug sa ma ehem esenaiba asa ehe enaig esoi.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Afa Godna Sungwabug haig haig wasneig mimagenig afa ena Sungwabug eba mungu feg.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Afa haig haig mina kwaganigim sa big eseagig afa eba mungu Ainiyagim big esenig.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Afa haig haig gafugag sa big esiagig eba mungu God bigim wasneig faigbi asa big mungwali enag gafugag esiagig.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Afa God mungu mungu elim haig haig wasneig faigbi enaba ogfug el ati Godna Sungwabugni fig afa ehengel enaigna figbi sa ma mungwali mingnag elim kwagani.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Afa Godna Sungwabug mungu elim wasneig faig asa ehe suialag ongigna mo sihig afa enag mungu Sungwabug ming elim gafa wasneig faig asa ehe suialag anwenag mo sihig.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Afa Sungwabug elim wasneig olug onigig faigim afa ena mungu Sungwabug ming elim eba elim ugwe fatiag wasneig faig.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Afa ming elim wasneig faig asa ehe haig haig kigmog ogfuiageg afa ming elim wasneig faig asa ehe Godna mo fli sihiafule el lofeg, afa ming elim wasneig faig asa ehe haig haig sungwabugim anwenafeg eba suialag me awai awai me, afa ming elim wasneig faig asa ehe haig haig mona sihiageg afa ming elim wasneig faig asa ehe ena mom waike feg sihig.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Afa ena mungu Sungwabug ehe ena mungwali gafugag eseageg afa heafna membug la ehe haig haig wasneig mungu mungu elim mimagenig.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Afa bigelni elig eba haig haig gohka afa elig eba mungu feg. Afa bigel kaksag kristen el asa big Kraisna elig mungu feg.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Afa big Ju el i afa afwambanai el i afa esug gafugag el i afa gafugag el i God bigim mungwali heafna mungu Sungwabugni bu la laitig asa big mungu elig apukeg afa big ena mungu Sungwabugim flig.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Afa bigelni elig eba mas mungu ehengelni feg mo amo eba kaksag feg.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Afa mong enaig esofe, “Ka mango ninga mo asa ka mas elig yi gohfi.” Afa sa enaig esofe eba sa gwese elig yi kufe gofi.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Afa angug enaig esofe, “Ka mango nofug mo asa ka mas elig yi gohfi.” Afa sa enaig esofe eba sa gwese elig yi kufe gofi.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Afa mungwali elig sa nofug fifi eba haig higi sa fifi? Afa mungwali elig sa angug fifi eba fungug haig lag sa fifi?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Afa God heafna membug la enaig eseg mungu mungu eligim lambigim asa mungu la kig feg fwatig.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Afa sa ming ehengenai elig mungu fefe eba mas elig nemug fei.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Afa elig eba mungu feg afa enanai yi eba mong i ninga i kaksag afohie.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Afa nofug mas ningam sihinai “Ka nem oksinag ne kam kweagfufe” afa misog gafa mas mongim sihinai “Ka nem oksinag ne kam kweagfufe”.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Amo ese enaig esofe, afa ming ehengenai eligim big onigig eba auwiawig feg afa mas kwania feg mo afa enaig gohug fwainigba asa elig mas suiala gohe.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Afa ming ehengenai eligim big onigig eba mas wasneig mo enaba big suialafiah flag. Afa ming ehengenai eligim sa big afwanfig enam fenagim asa big enam kagfug.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Afa ming ehengenai elig el sa nangug enaba big mas mungwalofug nihena esini. Afa God mungwalig eligim ehe gafugafeg afa ahagam sa el eligim ongig eba mas kwania feg mo asa ena mo fwina numwehe flig.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Masa ese elig algana ikaminefefe asa mungu mungu mungwali sa ne nembefum gwenaig fakwaganfiahgi.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Afa mungwa ehengenai elig sa susug flafe eba mungwali elig gafa ehenai yi waheg flig. Afa mungwa ehengenai elig sa unehlag kwania flafe eba mungwali elig ehenai yi waheg sifakalig.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Afa bigel mungwali eba Kraisna elig fig afa big mungu mungu ehena ming ehengenai elig fig.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Afa God ati haig haig kifegna gafugag sios la fwatiaka. Afa angig kefeg eba Godna kanog fwatig el afa angieg kifeg eba Godna mo fli sihiaule el afa olyinai kifeg eba ogfuiag el afa ming eba el sa haig haig kigmog ogfuiagig afa enam egig gohug eba el sa wasneigni feg asa enaba gihe elim ugwetifig afa mingnag el gafa mingnagim kwaganig afa mingnag el eba mingnagim mina afuiagim ogfugonug afa mingnag el sa haig haig mona lagwagig.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Afa God mas enaig esei mungwali elim kanog fwatieg elbi fwati afa mungwali el mas Godna mo fli sihiaule el apuke eba gwenaig feg mas mungwali el enaig esi ogfuiag el afa el sa kigmog ogfug
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 afa el sa gihe elim ugwe fati afa el sa haig haig mona lagig afa el sa ena mom waike sihi.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Asa ne fwina enaig onigife mangwal wasneig sa kwania feg ka sa enam fla. Elim membenig nihe mo Afa glau ka nem osihin mangwal nihe sa fwina goseg.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.