1 Timóteo 5
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs VC
VC Versão Católica
1 Afa maia ne ogna saglag elim numwehenug ofefiba nofeka ninimu mona sihinuge. Sa ne negnag mona sihini sa ne ofenaiba nimbiafna alagim sahfenafe. Afa siosna kwablog elim sa ne enaig esen asa nimbeafna suminegim sahfenafe.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Afa watiaug angwafigim gafa sa ne enaig eseni asa ne nimbiafna afagim sahfenafe afa angwaming angwafigim sa ne enaig esini asa nimbiafna muwaligim sahfenafe afa nofeka amtakwalig onigig nihe fla.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Afa nofeka bontag nemug angwafigim eteti fwaihi sa ne kweafu.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 A fa sa ehe luwaligna afa simbianingana fefe sa enag luwaligim sihini og, afa lasflam sa ne nimbiafgelni afa humonigim nangwaghiagig asa autunam ehengel nengelim esegoni sa ne mungwag enaig esegoni. Afa enag nihe eba Godna afa God enam sifakalenag.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Afa bontag nemug angwafig mas amban ehem weti gafa kweafui afa heafna onigig Godim fenagim asa osuna sinaini Godim fasahnafe sa ma kam kweafui.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Afa mingnag bontag angwafig bitenai onigigim patalfug afa ehe nofkena feg eligni afa sungwabugni ehe lahag lofeg.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Sa ne ehengelim hwag wasneig mo fai masa el ehengelim sehini.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Afa amban heafna nilitem afa afahumonigim mas nangwaghiage afa enaig el heafna olug onigigim amtakwal fiahflag asa ehe eba amtakwalig el afa afwambanai elim gosenig.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Afa bontag angwafig asa 60 krismas feg afa enaig bontag angwafigni unehlag mungu ginofe apaiye goh asa sios ehengelim kwagani. Afa sa ehe mungu alagag flanam afa suialafiah flana.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Afa mungwali el enag angwafigim enaig esonig ehe suialag nihe esena afa ehe luwaligim suialafenig afa afwambanai elim heafna lala gam wankag afa Godna elim ahnai skaufenigim asa ehengelni mongim giafenugeg, afa amban kinig yi pefe asa ehe ehengelim kwaganig afa haig haig suialag nihe eseg.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Afa nofeka kwablog bontag angwafigni unehlag lambi pipali mungwal enanai yi ginofe apaiye goh. Afa autunai la ehengelni onigig buihiafe alagag la gagim asa Kraisna nof la mo enaig sihifena ka mas alagag la gai eba koka Kraisim gof flafati asa ehe ena mom filafefe.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Afa enag mo Kraisim gof sa sihina sa enam amtakwalig fatife asa ehem amtakwalig flafe.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Afa ehengel gafa enaig esig afa gafugam mas oniginam gafugafei afa ehe mo fla la wagiakaba asa elni lala kwapefiahka. Afa ehengel elim mo sumi lagnag afa mingnagna gawigim nangugum afa ehe membeg heafna onigig esug sa blu seafui afa mo behig mas elim kweafu sa enam sihiagig.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Asa ka membeg kwablog bontag angwafig sa ma pese alagag la gai afa luwalna fei afa lalam numwehiagei. Afa enaig eseba angoluwag el mas bigim amtakwalig mo sihigoni.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Afa mingnag bontag angwafig suialag mina fwahigim Satanna minam patalfug.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Afa nengel angwafig Godim asa olug onigini asa bontag angwafig nengel nai yi gofiba sa ne enag angwafigim kwefu. Afa ne siosna ninga la fwaihibi masa sios enag kinig fla fe. Asa sios sa ma bontag angwafig nemug mungum kweafui.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Afa siosna misog el fwina suialag gafugafe afa enaig el asa sihiagim afa ogfunagim asa sios el enaig elim suialafe flinim afa kig gafa suialag faifi.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Afa Godna mo enaig esog;
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Afa el misog elim osehinifiba nofeka enag mo higim. Afa sa sambaga me awai sambaga mungu el mungwal mungwa mom osehififibi eba sa higim.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Afa misog el amtakwalig eseba sa ne ambala siosna nof la sihibi sa ma mingnag enam nangunim embefini.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Afa ka nem wasneig mo osihina God, Krais Sisas, afa Godna oflanai elni nof la ka hwa mo nem osihina sa ne kana mom suialag kehlafe afa mangwal asa ne eseg sa ne mungwalofug gwenaig mungwali elim eseni nofeka nimbeafna hihe mungu onigig.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Afa nofeka ikagna elim ningana kehlanam asa ne esog ne Ainiyagna gafugag kehlagim. Afa enag el asa amtakwalig la peba eba neana moala ne gafa amtakwalig eseg. Afa nimbeafna nihe sa ne afsug gofum.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Afa Timoti gih ne faflafe asa nofeka bu behig ne sa ne weti wain bug ne sa ma neana atagim kweafui.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Afa mingnag elni amtakwalig ati ambala feg afa mungwali anwenafig Ainiyag sa ehem kwefihianugenam asa susug faifi. Afa mingnag elni amtakwalig meagam afoiye asa sumi yi ambala pugufe.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Afa suialag nihe gafa ambala feg afa mingnag suialag nihe ambala feg mo eba mas meagam seaifui.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.