1 Timóteo 5

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa maia ne ogna saglag elim numwehenug ofefiba nofeka ninimu mona sihinuge. Sa ne negnag mona sihini sa ne ofenaiba nimbiafna alagim sahfenafe. Afa siosna kwablog elim sa ne enaig esen asa nimbeafna suminegim sahfenafe.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Afa watiaug angwafigim gafa sa ne enaig eseni asa ne nimbiafna afagim sahfenafe afa angwaming angwafigim sa ne enaig esini asa nimbiafna muwaligim sahfenafe afa nofeka amtakwalig onigig nihe fla.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Afa nofeka bontag nemug angwafigim eteti fwaihi sa ne kweafu.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 A fa sa ehe luwaligna afa simbianingana fefe sa enag luwaligim sihini og, afa lasflam sa ne nimbiafgelni afa humonigim nangwaghiagig asa autunam ehengel nengelim esegoni sa ne mungwag enaig esegoni. Afa enag nihe eba Godna afa God enam sifakalenag.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Afa bontag nemug angwafig mas amban ehem weti gafa kweafui afa heafna onigig Godim fenagim asa osuna sinaini Godim fasahnafe sa ma kam kweafui.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Afa mingnag bontag angwafig bitenai onigigim patalfug afa ehe nofkena feg eligni afa sungwabugni ehe lahag lofeg.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Sa ne ehengelim hwag wasneig mo fai masa el ehengelim sehini.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Afa amban heafna nilitem afa afahumonigim mas nangwaghiage afa enaig el heafna olug onigigim amtakwal fiahflag asa ehe eba amtakwalig el afa afwambanai elim gosenig.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Afa bontag angwafig asa 60 krismas feg afa enaig bontag angwafigni unehlag mungu ginofe apaiye goh asa sios ehengelim kwagani. Afa sa ehe mungu alagag flanam afa suialafiah flana.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Afa mungwali el enag angwafigim enaig esonig ehe suialag nihe esena afa ehe luwaligim suialafenig afa afwambanai elim heafna lala gam wankag afa Godna elim ahnai skaufenigim asa ehengelni mongim giafenugeg, afa amban kinig yi pefe asa ehe ehengelim kwaganig afa haig haig suialag nihe eseg.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Afa nofeka kwablog bontag angwafigni unehlag lambi pipali mungwal enanai yi ginofe apaiye goh. Afa autunai la ehengelni onigig buihiafe alagag la gagim asa Kraisna nof la mo enaig sihifena ka mas alagag la gai eba koka Kraisim gof flafati asa ehe ena mom filafefe.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Afa enag mo Kraisim gof sa sihina sa enam amtakwalig fatife asa ehem amtakwalig flafe.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Afa ehengel gafa enaig esig afa gafugam mas oniginam gafugafei afa ehe mo fla la wagiakaba asa elni lala kwapefiahka. Afa ehengel elim mo sumi lagnag afa mingnagna gawigim nangugum afa ehe membeg heafna onigig esug sa blu seafui afa mo behig mas elim kweafu sa enam sihiagig.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Asa ka membeg kwablog bontag angwafig sa ma pese alagag la gai afa luwalna fei afa lalam numwehiagei. Afa enaig eseba angoluwag el mas bigim amtakwalig mo sihigoni.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Afa mingnag bontag angwafig suialag mina fwahigim Satanna minam patalfug.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Afa nengel angwafig Godim asa olug onigini asa bontag angwafig nengel nai yi gofiba sa ne enag angwafigim kwefu. Afa ne siosna ninga la fwaihibi masa sios enag kinig fla fe. Asa sios sa ma bontag angwafig nemug mungum kweafui.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Afa siosna misog el fwina suialag gafugafe afa enaig el asa sihiagim afa ogfunagim asa sios el enaig elim suialafe flinim afa kig gafa suialag faifi.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Afa Godna mo enaig esog;
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Afa el misog elim osehinifiba nofeka enag mo higim. Afa sa sambaga me awai sambaga mungu el mungwal mungwa mom osehififibi eba sa higim.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Afa misog el amtakwalig eseba sa ne ambala siosna nof la sihibi sa ma mingnag enam nangunim embefini.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Afa ka nem wasneig mo osihina God, Krais Sisas, afa Godna oflanai elni nof la ka hwa mo nem osihina sa ne kana mom suialag kehlafe afa mangwal asa ne eseg sa ne mungwalofug gwenaig mungwali elim eseni nofeka nimbeafna hihe mungu onigig.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Afa nofeka ikagna elim ningana kehlanam asa ne esog ne Ainiyagna gafugag kehlagim. Afa enag el asa amtakwalig la peba eba neana moala ne gafa amtakwalig eseg. Afa nimbeafna nihe sa ne afsug gofum.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Afa Timoti gih ne faflafe asa nofeka bu behig ne sa ne weti wain bug ne sa ma neana atagim kweafui.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Afa mingnag elni amtakwalig ati ambala feg afa mungwali anwenafig Ainiyag sa ehem kwefihianugenam asa susug faifi. Afa mingnag elni amtakwalig meagam afoiye asa sumi yi ambala pugufe.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Afa suialag nihe gafa ambala feg afa mingnag suialag nihe ambala feg mo eba mas meagam seaifui.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.