1 Tessalonicenses 3

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Allempoña na oʼhuañ naʼhuantaʼ ñeñt̃ att̃o nellquënsa ñatoʼ errot̃enoʼtsenest̃eʼ, ñeñt̃oʼmarña napaʼ eʼñe pocteʼ neñch oʼch alla naʼpa napuet̃ Atenso
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 att̃och nemñonas masheñ Timoteo ñach semoʼterrayaʼ, ñach seserrpareʼtatoseʼ att̃och eʼñe huomenc sep̃aʼ seyoc̈her ñeñt̃ att̃o sameʼñena. Ñach socshaterreʼ ello ñeñt̃ att̃o sameʼñena. T̃arroʼmar masheñ Timoteo ñapaʼc̈hoʼña atarr cohuen yet̃orrena parro Yomporecop. Atarr serrpareʼtatyenanet cohuen ñoñets att̃o Cristopaʼ ña aʼqueshp̃atañtetsa.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Ñach soct̃apeʼchaterreʼ eʼñe cohuen Yomporecop allochñapaʼ amaʼt att̃o atarr amueroc̈htataret̃es, amachña ñeñt̃ot̃a sepuerratsterro amaʼt puesheñarrot̃esa. Ñehua, sapaʼ eʼñe señoteñ c̈hocmach huaponaya ñeñt̃ amueroc̈htatañ yenten.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Allempo eʼñe alloʼtsaʼyenacmay allohueney eʼñe parro allempo yapaʼ atet̃ oʼ yotuas c̈hocmach huaponaya mueroc̈hteñets. Ñeñt̃ña t̃eʼpaʼ atet̃c̈hoʼ oʼ p̃onasa, t̃eʼpaʼ eʼñet̃eʼ señoteñ eʼñe poʼñoc̈h atet̃.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Ñeñt̃oʼmarña ahuaña allempo oʼhuañ naʼhuantaʼ ñeñt̃ att̃o nellquënsa naña allempo nemñe masheñ Timoteo att̃och neñotas sapaʼ errot̃enest̃eʼña sa, ñatoʼ att̃erat̃eʼ sesen ameʼñaya Yompor. Napaʼ nellquëñot̃paʼ atet̃ noten ñatoʼrraña oneñet̃ puetpateñot̃es oʼt̃eʼ c̈ha quec̈hpaterres Yompor. Ñerraʼm atet̃ seperra napaʼ atet̃ noten ñeñt̃ att̃o net̃orrena eʼñe socoppaʼ ñatoʼrraña ñeñt̃paʼ eʼñet̃eʼ orrena.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 T̃arraña allempo huerra masheñ Timoteo seshot̃, ñapaʼ serrpareʼtatuerrey cohuen ñoñets, sapaʼ att̃era eʼñe cohuen sameʼñena, eʼñe cohuen att̃era semorrentannena. Ñam̃a serrpareʼtatuerrey att̃o sapaʼ c̈hocma seyerpuenya socsheñeshaʼ ñam̃a atarr semneñ oʼch yab̃channerra parro. Yapaʼc̈hoʼña eʼñe att̃ecma atarr yemneñ yam̃a.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Ñeñt̃oʼmarña masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ yapaʼ amaʼt allohuen es yehuenoya ñam̃a amaʼtchaʼ atarr yemueroc̈hetuanena, t̃eʼñapaʼ oʼ alla socshaterrey. Att̃o yeñoterres sapaʼ att̃era cohuen sameʼñena ñeñt̃ña atarr yocshaterreʼ.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Att̃o sapaʼ eʼñe cohuen huomenc sepen seyoc̈her Yepartsesharecop, napaʼ ñeñt̃ña eʼñe cohuen nocshateneʼ att̃o nocrrena arr patsro.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Ñeñt̃oʼmarña atarr nanac yeparasyosoʼteñ Yompor socop. Eʼñe yeyoc̈hropaʼ c̈hocma yocshensa Yomporesho ñeñt̃oʼmarña c̈hocma yeparasyosoʼteñ Yompor socop.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 C̈hocma yenamueñ Yompor yet̃o amaʼt ñam̃a tsapo att̃och yab̃channerra. Atarr yemneñ oʼch yoct̃apeʼchaterrsaʼ erraʼtsent̃eʼña sepalltena att̃och sameʼñera eʼñe poctacma.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Yompor Parets ñam̃a Yepartseshar Jesús ñetepaʼchña yec̈hapaterreʼña sesho.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Yepartsesharepaʼchña atontaterreʼña semorrenteña allochñapaʼ alloʼnach nanac sesen morrentannaʼttsa eʼñe sagattsa att̃ochña alloʼnach sesen morrentenaya allohuen acheñeneshaʼ, eʼñe atet̃ yepena ya sapaʼ nanac yemorrentensa.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Eʼñe semorrentannaʼteñot̃ seyoc̈herñapaʼ eʼñech huomenc pennas Yepartseshar Cristo. Ñerraʼm atet̃chaʼ sep̃a allempopaʼ amach errot̃enot̃ otteñeʼchuerrsoña Yompor t̃arroʼmar sapaʼ eʼñech cohuen es sorrtatyen Partsocop eʼñe t̃ayot̃eñ. Att̃epaʼchña entuerresña Yompor Parets ñerraʼm allempoch huerra Yepartseshar Jesús. Esempo poʼñoc̈hpaʼ huerrach epuet allohuen ñeñt̃ pueyochreshac̈hno pen ñeñt̃ eʼñe pocteʼ enten Parets.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.