1 Tessalonicenses 3
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NAA
1 Allempoña na oʼhuañ naʼhuantaʼ ñeñt̃ att̃o nellquënsa ñatoʼ errot̃enoʼtsenest̃eʼ, ñeñt̃oʼmarña napaʼ eʼñe pocteʼ neñch oʼch alla naʼpa napuet̃ Atenso
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 att̃och nemñonas masheñ Timoteo ñach semoʼterrayaʼ, ñach seserrpareʼtatoseʼ att̃och eʼñe huomenc sep̃aʼ seyoc̈her ñeñt̃ att̃o sameʼñena. Ñach socshaterreʼ ello ñeñt̃ att̃o sameʼñena. T̃arroʼmar masheñ Timoteo ñapaʼc̈hoʼña atarr cohuen yet̃orrena parro Yomporecop. Atarr serrpareʼtatyenanet cohuen ñoñets att̃o Cristopaʼ ña aʼqueshp̃atañtetsa.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Ñach soct̃apeʼchaterreʼ eʼñe cohuen Yomporecop allochñapaʼ amaʼt att̃o atarr amueroc̈htataret̃es, amachña ñeñt̃ot̃a sepuerratsterro amaʼt puesheñarrot̃esa. Ñehua, sapaʼ eʼñe señoteñ c̈hocmach huaponaya ñeñt̃ amueroc̈htatañ yenten.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Allempo eʼñe alloʼtsaʼyenacmay allohueney eʼñe parro allempo yapaʼ atet̃ oʼ yotuas c̈hocmach huaponaya mueroc̈hteñets. Ñeñt̃ña t̃eʼpaʼ atet̃c̈hoʼ oʼ p̃onasa, t̃eʼpaʼ eʼñet̃eʼ señoteñ eʼñe poʼñoc̈h atet̃.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ñeñt̃oʼmarña ahuaña allempo oʼhuañ naʼhuantaʼ ñeñt̃ att̃o nellquënsa naña allempo nemñe masheñ Timoteo att̃och neñotas sapaʼ errot̃enest̃eʼña sa, ñatoʼ att̃erat̃eʼ sesen ameʼñaya Yompor. Napaʼ nellquëñot̃paʼ atet̃ noten ñatoʼrraña oneñet̃ puetpateñot̃es oʼt̃eʼ c̈ha quec̈hpaterres Yompor. Ñerraʼm atet̃ seperra napaʼ atet̃ noten ñeñt̃ att̃o net̃orrena eʼñe socoppaʼ ñatoʼrraña ñeñt̃paʼ eʼñet̃eʼ orrena.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 T̃arraña allempo huerra masheñ Timoteo seshot̃, ñapaʼ serrpareʼtatuerrey cohuen ñoñets, sapaʼ att̃era eʼñe cohuen sameʼñena, eʼñe cohuen att̃era semorrentannena. Ñam̃a serrpareʼtatuerrey att̃o sapaʼ c̈hocma seyerpuenya socsheñeshaʼ ñam̃a atarr semneñ oʼch yab̃channerra parro. Yapaʼc̈hoʼña eʼñe att̃ecma atarr yemneñ yam̃a.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Ñeñt̃oʼmarña masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ yapaʼ amaʼt allohuen es yehuenoya ñam̃a amaʼtchaʼ atarr yemueroc̈hetuanena, t̃eʼñapaʼ oʼ alla socshaterrey. Att̃o yeñoterres sapaʼ att̃era cohuen sameʼñena ñeñt̃ña atarr yocshaterreʼ.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Att̃o sapaʼ eʼñe cohuen huomenc sepen seyoc̈her Yepartsesharecop, napaʼ ñeñt̃ña eʼñe cohuen nocshateneʼ att̃o nocrrena arr patsro.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Ñeñt̃oʼmarña atarr nanac yeparasyosoʼteñ Yompor socop. Eʼñe yeyoc̈hropaʼ c̈hocma yocshensa Yomporesho ñeñt̃oʼmarña c̈hocma yeparasyosoʼteñ Yompor socop.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 C̈hocma yenamueñ Yompor yet̃o amaʼt ñam̃a tsapo att̃och yab̃channerra. Atarr yemneñ oʼch yoct̃apeʼchaterrsaʼ erraʼtsent̃eʼña sepalltena att̃och sameʼñera eʼñe poctacma.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Yompor Parets ñam̃a Yepartseshar Jesús ñetepaʼchña yec̈hapaterreʼña sesho.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Yepartsesharepaʼchña atontaterreʼña semorrenteña allochñapaʼ alloʼnach nanac sesen morrentannaʼttsa eʼñe sagattsa att̃ochña alloʼnach sesen morrentenaya allohuen acheñeneshaʼ, eʼñe atet̃ yepena ya sapaʼ nanac yemorrentensa.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Eʼñe semorrentannaʼteñot̃ seyoc̈herñapaʼ eʼñech huomenc pennas Yepartseshar Cristo. Ñerraʼm atet̃chaʼ sep̃a allempopaʼ amach errot̃enot̃ otteñeʼchuerrsoña Yompor t̃arroʼmar sapaʼ eʼñech cohuen es sorrtatyen Partsocop eʼñe t̃ayot̃eñ. Att̃epaʼchña entuerresña Yompor Parets ñerraʼm allempoch huerra Yepartseshar Jesús. Esempo poʼñoc̈hpaʼ huerrach epuet allohuen ñeñt̃ pueyochreshac̈hno pen ñeñt̃ eʼñe pocteʼ enten Parets.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.