Tiago 5

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ቴሱ አዕኑ ቀባጣመት ሞጮጭዬ፤ ጠረኘት ኦርሸት አሌንከክዕኔ አሜታቤቺሃ ያርቴነን ኦዕዬ።
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ቀባጡክዕኔ ጉዕሙንኩ ሸንቶኡ፤ ኦድኑክዕኔ ብሉት እቶኡ።
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ዎርቁክዕኔለከ ብሩክዕኔ ጭኞኡ፤ ሁኩ ዎርቁክዕኔለከ ብሩክዕኔ ጭኞሁ ክዕኔኤሃ ምስክር እሀኖ፤ ጅስመክዕኔ ጊረገ እተኖ፤ ከን መጨረሽ በሬን ልግብ ቀባጡተ ጭምአቴንታአ።
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 አዕኑ ምዳ መኒሃ ሆጎሰ ዋገ ባቴንታበአ፤ እሰን ያርታእት፤ ያርታእንከ ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ ሞጮጭዮኡ።
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 አዕኑ ኣዱንያ አሌን ናጃንለከ ሙንዲኖኒ ሄኤንታአ፤ ጎረጥሀ አላሌመ ለልገ ምሴንታአ።
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ፈየ መንች አሌን ፈረዴን ሽቴንተስ፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ ግቦህዕኔበአ።
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 አመኤ ኦሶ! ቴሱ ቀርቹ አሜቶተ ኢለ አታዕሊን አገዕርዬ፤ አቡራንቹ ዎኔሃለከ ኤተር ጤነ ደኦተ ኢለ አታዕሊን ጡመ ኡለ አቶተ አገዕረኖ።
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 አዕኑ ህትን አታዕሊዬ፤ ቀርቹ አሜተኖ በሩ ሆንጠኮቤቺሃ ጠረኝቴን አገዕርዬ።
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 አመኤ ኦሶ! ክዕኔ አሌን ፈረደምበገ መት-መትክዕኔ አሌን ጨቀጨቆኖቼ፤ ሁኩዕን ፈረደኖሁ አሜተኖ ወክቱ ሆንጠኮኡ።
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 አመኤ ኦሶ! ቀርች ሱዕሚን ጠወኣ ነቢያኑት ኦርሸተ ኣኢንለከ አታዕሊን ምሳልተ እሁሰ ህንዴ ለዕዬ።
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ህትን አታዕሊን ጠረኝቶእሩ «ማሰአንቶእራን» ይናንሰ፤ አዩብ አታዕሌገ ሞጮጭቴንታአ፤ ቀርቹንኩ ኤተሮን አዕዮስ ጡመ ጠወ ጉዕመንከ ለኤንታአ፤ መሰንትስ ቀርቹ አበ መረርሲጨኖሃለከ ጎደበ ላፈሃን።
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 አመኤ ኦሶ! መ ጠዊች ሄጭቴን ሰማን ህከረንገ ኡላን ህከረንገ ዎሎ ጠዋን መቶርቾኒ ጤሌዕልቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ፍርዳን ኣጌነንተበእገ ጠወኤነንተ ጠዉ ሀንቅ እኮጎሬ «ሀንቅያ ይዬ» ክዝብ እኮች «ክዝብያ» ይዬ።
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ክዕኔ በላን አበ ኦርጨቀሞሁ ሄዕዮ ጎሬ ዱአ አኡን፤ ህትን ሙንደዕዮሁ ሄዕዮ ጎሬ መገኑ ገለትጨን ዘመሩን።
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ክዕኔ በላን አዪሁ ጥዦ መንቹ ሄዕዮ ጎሬ አመዕናኖ ዱእ ምኒች ባሊቀተ ገኡን፤ እሰን ጥዘናሙስ ቀርች ሱዕሚን ዘይተ ቡርት ዱአ አቱን።
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ህትኔ ዱኡ ጥዘናሙ ፈይሰኖ፤ ቀርቹንኩ ጥዘናች ኬሰኖስ፤ አዕዮ ጩቡ ሄዕዮ ጎሬ ማረመኖስ።
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ ፈይቶኖተ ጩብሃክዕኔ ገገዉክዕኔ ቶበቼ፤ መት-መቲሃክዕኔ ዱአ አዕዬ፤ ፈየ መንች ዱኡ ዎልቀት ዮስቤቺሃ አበ ሆጉተ አአኖ።
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ኢልያስ ኒገን መንቹሃ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጤኑ ኡበኖበእገ ጠረኝሽ ዱአ አዕዮ ወክት ሰሱ ዘማንለከ ሌሁ አገነ ኢለ ኡለ አሌን ጤኑ ሆሮ ኡቦበአ።
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ለንኪሃ ዱአ አዕዮ ወክት ጤኑ ኡቦ፤ ኡለንት አቶተ ኣቶኡ።
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 አመኤ ኦሶ! ክዕኔኤ በሊች መቱ ሀንቅ ዎቄች ሉጨሞጎር ዎሉስ መንቹ ሀንቅ አደ ፈንቀሼስጎር
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 መቱ ጩበኘ መንቹ ጩብ ወቄች ፈንቀሸኖ መንቹ ጩበኝ ነብሳሃ ሬሆች ጡምሰኖገለከ ልግቡ ጩቡስ ፈቁን የመመኖስገ ደጉን።
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.