Tiago 3

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 አመኤ ኦሶ! ክዕኔኤች ልግቡክዕኔ አስተማረተ እኮኖቼ፤ መሰንትስ አዕኑ ደጌነንተገን አስተማረተ እንኮምሩ ዎሎ መኒች አበ ፍርደ ኣእናምቤቺሃት።
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 ነኡ ጉዕሙንኩኔ ልግብ ወክት ሉንሳም፤ ጠዉ እኮጎሬ የኖሃንን ጉዕማንን ሉስባሁ እስ ገዉስ አገዕሩ አታለኖ ኩሌኖስርቹ ዮስበእሃ መንቹ።
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 ፋሹ ኔሳሃ አዘዘመኖገ አፎንከስ ብጣለ ዎርናም፤ ህከኒች ኤተሮን ሎረ ፋሹ ቀዎ ብጣሊን ሀንሶም አደ ጉዕመንከ መረኖገ አዕኖተ አታልናም።
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 ህትን መርከብተኔሃ ሰውይዬ ህንዴ፤ መርከቡ ኬንከሃ ጠረኙ ቦብሩ ሀምበለን ሃመኖ ሎረ እኮጎሬ መርከብስ ኦተኣንቹ ቀቅቾርቺን ሀሾበ መሰኖ።
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 ህትን አረብት ጅስሚች ጉዕሚችን ቀቅቹተ እኮጎሬ ቦን ጠወ ጠወኣአ፤ ህትን ህንዴ ጊረተ ለዕዬ፤ ቀቅቹት ጊረት አበ ሀቅ ቆጠ ቡስታአ።
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 አረብት ጊረጋት፤ እሴን ጅስሚችኔ ጉዕሚችን ሂለተ፤ ጅስመ ጉዕመንከ ንጃስሳአ፤ ህትን አዛቢች ፉልታ ጊረገ ኦስማች ኬሽ ሎረ እሆተ ኢለ ዮ ክልቀት ፎል ቡስታአ።
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 ጉዕማንከ ደን ቡሳወ፥ ጪኡተ፥ ኡላን ሹርይተን ሀንታእረ፥ ባር ኣዜን ሌንቄቅታ ክልቀት ጉዕመንከ መኑ ገረኦተ አታለኖ፤ ህትን ገረአንቶኡ።
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 ጠዉ እኮጎሬ አረብተ ገረኢሃ አታለኖሁ አዪሁ ዮበአ፤ ሸኖ መርዙ ዊሞሴተ፤ ህትን ፎሎጩ ዮበእተ ሂለተ።
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 ህከን አረቤን ቀርቹለከ አነኔ መገኑ ገለትጭናም፤ እሴንን መገን ደኒን ከለቀሞ መነ ቦሮርናም።
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 መቶ አፌች ገለቱለከ ቦሮሩሁ ፉለኖት፤ አመኤ ኦሶ! ህት እሁ ሀስሰኖበአ።
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 መቴ ቡቆች ጤአኖ ዉሁለከ ቀራረኖ ዉሁ ቡቆተ አታለኖንዶ?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 አመኤ ኦሶ! ኦዱ ዎርች ላሊቹ ላሎተ አታለኖንዶ? ህትን ዎይን ላልቹ ኦድ ላሊቹ ላሎተ አታለኖንዶ? ህትን መጥንት ዮ ዊች አጌኖ ጡመ ዋሃ ደኦኖተ አታሌኖበአ።
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 ክዕኔ በሊች ሀይቹለከ ደገኖ መንቹ አዬት? ሀይማንለከ ገዉ ሆፍስን አዕዮ ጡመ ጠወ ሄእንከስ ለሊሱን።
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 ጠዉ እኮጎሬ ሂሉ ምቀኞመትለከ ገዉ ኢቱሁ ቀልቤንከክዕኔ ሄዕዮ ጎሬ ህከኒን ቦንቶኖቼ፤ ሀንቅ እኮ ጠዋን ክዝብ ጠወኦኖቼ።
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 መሰንትስ ህትኔ ሀይመት ደገንታኢሁ ከን ኣዱንያ አሊች፥ ማሊችለከ ሼይጣንቺት ቤሉ መገን አዲችበአ።
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 ምቀኞመትለከ ገዉ ኢቱሁ ዮቤቾን ብተትለከ ሂለት ሆጉት ጉዕመንት ሄኣአ።
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 ጠዉ እኮጎሬ መገኒች ደገንታ ሀይመት ወዕናንከ ነጠሃን፤ ህከኒች ኤተሮን ወገሬት ኢታንቹ፥ ጎደበ ላፈ፥ ገው ሆፍሱ፥ ዎሊሃ መረርሲጨኖሃ፥ ጡሙ ላልቹ ዊሞሃ፥ መቱ አደ ጎልባሃለከ ለዕዬኤ ዩ ዮስበእሃን።
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 ወገርት ኢትታ መኑ ወገሬት ዉጥ መገን ሰውትገ ሄእ ላሊቹ ጭምአታአ።
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.