Tiago 3
alw (ALW) vs ARA
1 አመኤ ኦሶ! ክዕኔኤች ልግቡክዕኔ አስተማረተ እኮኖቼ፤ መሰንትስ አዕኑ ደጌነንተገን አስተማረተ እንኮምሩ ዎሎ መኒች አበ ፍርደ ኣእናምቤቺሃት።
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 ነኡ ጉዕሙንኩኔ ልግብ ወክት ሉንሳም፤ ጠዉ እኮጎሬ የኖሃንን ጉዕማንን ሉስባሁ እስ ገዉስ አገዕሩ አታለኖ ኩሌኖስርቹ ዮስበእሃ መንቹ።
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 ፋሹ ኔሳሃ አዘዘመኖገ አፎንከስ ብጣለ ዎርናም፤ ህከኒች ኤተሮን ሎረ ፋሹ ቀዎ ብጣሊን ሀንሶም አደ ጉዕመንከ መረኖገ አዕኖተ አታልናም።
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ህትን መርከብተኔሃ ሰውይዬ ህንዴ፤ መርከቡ ኬንከሃ ጠረኙ ቦብሩ ሀምበለን ሃመኖ ሎረ እኮጎሬ መርከብስ ኦተኣንቹ ቀቅቾርቺን ሀሾበ መሰኖ።
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 ህትን አረብት ጅስሚች ጉዕሚችን ቀቅቹተ እኮጎሬ ቦን ጠወ ጠወኣአ፤ ህትን ህንዴ ጊረተ ለዕዬ፤ ቀቅቹት ጊረት አበ ሀቅ ቆጠ ቡስታአ።
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 አረብት ጊረጋት፤ እሴን ጅስሚችኔ ጉዕሚችን ሂለተ፤ ጅስመ ጉዕመንከ ንጃስሳአ፤ ህትን አዛቢች ፉልታ ጊረገ ኦስማች ኬሽ ሎረ እሆተ ኢለ ዮ ክልቀት ፎል ቡስታአ።
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 ጉዕማንከ ደን ቡሳወ፥ ጪኡተ፥ ኡላን ሹርይተን ሀንታእረ፥ ባር ኣዜን ሌንቄቅታ ክልቀት ጉዕመንከ መኑ ገረኦተ አታለኖ፤ ህትን ገረአንቶኡ።
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 ጠዉ እኮጎሬ አረብተ ገረኢሃ አታለኖሁ አዪሁ ዮበአ፤ ሸኖ መርዙ ዊሞሴተ፤ ህትን ፎሎጩ ዮበእተ ሂለተ።
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 ህከን አረቤን ቀርቹለከ አነኔ መገኑ ገለትጭናም፤ እሴንን መገን ደኒን ከለቀሞ መነ ቦሮርናም።
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 መቶ አፌች ገለቱለከ ቦሮሩሁ ፉለኖት፤ አመኤ ኦሶ! ህት እሁ ሀስሰኖበአ።
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 መቴ ቡቆች ጤአኖ ዉሁለከ ቀራረኖ ዉሁ ቡቆተ አታለኖንዶ?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 አመኤ ኦሶ! ኦዱ ዎርች ላሊቹ ላሎተ አታለኖንዶ? ህትን ዎይን ላልቹ ኦድ ላሊቹ ላሎተ አታለኖንዶ? ህትን መጥንት ዮ ዊች አጌኖ ጡመ ዋሃ ደኦኖተ አታሌኖበአ።
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 ክዕኔ በሊች ሀይቹለከ ደገኖ መንቹ አዬት? ሀይማንለከ ገዉ ሆፍስን አዕዮ ጡመ ጠወ ሄእንከስ ለሊሱን።
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 ጠዉ እኮጎሬ ሂሉ ምቀኞመትለከ ገዉ ኢቱሁ ቀልቤንከክዕኔ ሄዕዮ ጎሬ ህከኒን ቦንቶኖቼ፤ ሀንቅ እኮ ጠዋን ክዝብ ጠወኦኖቼ።
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 መሰንትስ ህትኔ ሀይመት ደገንታኢሁ ከን ኣዱንያ አሊች፥ ማሊችለከ ሼይጣንቺት ቤሉ መገን አዲችበአ።
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 ምቀኞመትለከ ገዉ ኢቱሁ ዮቤቾን ብተትለከ ሂለት ሆጉት ጉዕመንት ሄኣአ።
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 ጠዉ እኮጎሬ መገኒች ደገንታ ሀይመት ወዕናንከ ነጠሃን፤ ህከኒች ኤተሮን ወገሬት ኢታንቹ፥ ጎደበ ላፈ፥ ገው ሆፍሱ፥ ዎሊሃ መረርሲጨኖሃ፥ ጡሙ ላልቹ ዊሞሃ፥ መቱ አደ ጎልባሃለከ ለዕዬኤ ዩ ዮስበእሃን።
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 ወገርት ኢትታ መኑ ወገሬት ዉጥ መገን ሰውትገ ሄእ ላሊቹ ጭምአታአ።
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.