Mateus 3
alw (ALW) vs BKJ
1 ህከ ወክት ጠመቃንቹ ያህይ ይሁድ ባድ ኡድማን አዋጀን አሜቾ።
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 «ሁኩዕኑን! ሰሜ ዎምነቱ ሆንጠኮቤቺሃ ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሌ» የኖ እቅ።
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 ነብዬቹ እስያስ «መቱ መንቹ ኡለ ኡድማን ‹ቀርቹ ህገኖቤቹ ብዝ አዕዬ ህትን ዎቃስ ጌጥ አዕዬ› ይ ያርተን ሄኦ ላገተ» ዬኢሁ ያህይተኔሃት።
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 ያህይ ኦድኑት ጋሜል ኦርዛች ደዴመተ እቅ፤ ረመዙስ ጠፍሪን ቆዕረኖ እቅ፤ ህትን ዳመ መለቡለከ ከንቸፈሩሃ እተኖ እቅ።
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 ህከ ወክት ዬሩሳሌም ከተሚች፥ ይሁድ ባዲች ጉዕሚችለከ ዮርዳኖስ ዊ አዳን ዮ ባዲች ጉዕሚችን መኑ ያህይበ አሜተኖ እቅ።
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 ጩብሰ ቶበተን ዮርዳኖስ ዛዘኖ ዊን ያህይ ጠመቀኖሳት እቅ።
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 ያህይ ልግቡ ፈርሳዊትለከ ሰዱቃውት እስበ ጠመቀንቶተ አሜተን ለዕዮ ወክት እሰንተ «አዕኑ ዎሪች እለት! መገኒች አሜታ ኡሙዕሬች ጡምቶኖተ ኩሎህዕኔሁ አዬት?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ቴሱንገ ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሉክዕኔ ለሊሳ ጡመ ሆጉተ አዕዬ።
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 ህትን ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ጡምቴነንታሃ አጉዱንከህዕኔ፤ መገኑ ከን ክኒች እብራሂም እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ አን ኩላንክዕኔ።
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ጡመ ላልቹ ላልበ ሀቀ ጉዕመንከ ሙሬን ጊራን ዎሬኖ።
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሉክዕኔ ለልሲሃ ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ እኮጎሬ ኩ ኢች ኤተሮን አሜተኖሁ ጠሊለ አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤ እስ ኢች አበ ሎረሃን፤ አን ጫዕመስ እጆተ በቀዕዮምበእሃን።
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ህካን እኮቤቺሃ እስ ኦዱ መክሶተለከ አቶተ ጋቢች አደ አኦተ ቤሉ ዮስ፤ አደ አዕዮች ኤተሮን ጠለሼ አቶተ ጭምአዕይ ጎተራን ዎረኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ ጠዕታበእ ጊራን ቡሰኖ» ዬእ። ገበሬቹ ቤሊን አቶተ ጠለሽን|alt="Winnowing grain" src="HK00097B.tif" size="span" ref="3፥12"
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 ህከ ወክት ኢስ ገሊላች ያህይበ ዮርዳኖስ ዛዘኖ ዋን ጠመቀሞተ አሜቾ።
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 እኮጎሬ ያህይ «አን ኪን ጠመቀሙ ሀስሰኖኤ ቤሉ አት ሀት ኢቤቹ ጠመቀንቶተ አሜቶንት?» ይ ከሞተ ሀሾ።
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 ኢስን «ነኡ መገኑ ሀሰኖርቹ ጉዕመንከ ዊንሹ ሀስሰኖኔቤቺሃ ቴሱ ከንቶቴኤ» ዬ ወክት ያህይ ጠዋንከስ ኢተቀም ኢሰ ጠመቆስ።
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 ኢስን ጠመቀም ዊ ኣዚች ደዕል ፉሎ፤ ህከኒች ኤተሮን ሰሞ ፊልተዕይ ፈንተዕያን መገን አያኑ ሀንደዕሬገ እክ ድር ኢስ አሌን አፉዕለን ለዕዮ።
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 ህከ ወክት «አን ሙንደኣምለከ ኢታም ቤቱኤ ከኒት» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.