Mateus 3
alw (ALW) vs ARA
1 ህከ ወክት ጠመቃንቹ ያህይ ይሁድ ባድ ኡድማን አዋጀን አሜቾ።
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 «ሁኩዕኑን! ሰሜ ዎምነቱ ሆንጠኮቤቺሃ ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሌ» የኖ እቅ።
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 ነብዬቹ እስያስ «መቱ መንቹ ኡለ ኡድማን ‹ቀርቹ ህገኖቤቹ ብዝ አዕዬ ህትን ዎቃስ ጌጥ አዕዬ› ይ ያርተን ሄኦ ላገተ» ዬኢሁ ያህይተኔሃት።
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 ያህይ ኦድኑት ጋሜል ኦርዛች ደዴመተ እቅ፤ ረመዙስ ጠፍሪን ቆዕረኖ እቅ፤ ህትን ዳመ መለቡለከ ከንቸፈሩሃ እተኖ እቅ።
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 ህከ ወክት ዬሩሳሌም ከተሚች፥ ይሁድ ባዲች ጉዕሚችለከ ዮርዳኖስ ዊ አዳን ዮ ባዲች ጉዕሚችን መኑ ያህይበ አሜተኖ እቅ።
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 ጩብሰ ቶበተን ዮርዳኖስ ዛዘኖ ዊን ያህይ ጠመቀኖሳት እቅ።
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 ያህይ ልግቡ ፈርሳዊትለከ ሰዱቃውት እስበ ጠመቀንቶተ አሜተን ለዕዮ ወክት እሰንተ «አዕኑ ዎሪች እለት! መገኒች አሜታ ኡሙዕሬች ጡምቶኖተ ኩሎህዕኔሁ አዬት?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 ቴሱንገ ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሉክዕኔ ለሊሳ ጡመ ሆጉተ አዕዬ።
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ህትን ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ጡምቴነንታሃ አጉዱንከህዕኔ፤ መገኑ ከን ክኒች እብራሂም እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ አን ኩላንክዕኔ።
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ጡመ ላልቹ ላልበ ሀቀ ጉዕመንከ ሙሬን ጊራን ዎሬኖ።
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 ጩብክዕኔ ቶበቴን ፈንቀሉክዕኔ ለልሲሃ ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ እኮጎሬ ኩ ኢች ኤተሮን አሜተኖሁ ጠሊለ አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤ እስ ኢች አበ ሎረሃን፤ አን ጫዕመስ እጆተ በቀዕዮምበእሃን።
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ህካን እኮቤቺሃ እስ ኦዱ መክሶተለከ አቶተ ጋቢች አደ አኦተ ቤሉ ዮስ፤ አደ አዕዮች ኤተሮን ጠለሼ አቶተ ጭምአዕይ ጎተራን ዎረኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ ጠዕታበእ ጊራን ቡሰኖ» ዬእ። ገበሬቹ ቤሊን አቶተ ጠለሽን|alt="Winnowing grain" src="HK00097B.tif" size="span" ref="3፥12"
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 ህከ ወክት ኢስ ገሊላች ያህይበ ዮርዳኖስ ዛዘኖ ዋን ጠመቀሞተ አሜቾ።
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 እኮጎሬ ያህይ «አን ኪን ጠመቀሙ ሀስሰኖኤ ቤሉ አት ሀት ኢቤቹ ጠመቀንቶተ አሜቶንት?» ይ ከሞተ ሀሾ።
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 ኢስን «ነኡ መገኑ ሀሰኖርቹ ጉዕመንከ ዊንሹ ሀስሰኖኔቤቺሃ ቴሱ ከንቶቴኤ» ዬ ወክት ያህይ ጠዋንከስ ኢተቀም ኢሰ ጠመቆስ።
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 ኢስን ጠመቀም ዊ ኣዚች ደዕል ፉሎ፤ ህከኒች ኤተሮን ሰሞ ፊልተዕይ ፈንተዕያን መገን አያኑ ሀንደዕሬገ እክ ድር ኢስ አሌን አፉዕለን ለዕዮ።
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ህከ ወክት «አን ሙንደኣምለከ ኢታም ቤቱኤ ከኒት» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.