Hebreus 2
alw (ALW) vs NVI
1 አይደጎ ነኡ ሞጮጭኖም ጠዊች ኤተሩ ዋልን ኡምባምበእገ አገዕሩ ሀስሰኖኔ።
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 መላይከ አዲን ኩለንቶ ላገት ሀንቂተ እኮጎሬ ህተ ላገተ ቶጉ ግበኖ መንቹ ሀስሰኖ ሃሊን ቀጠአመኖሃ እኮጎሬ
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ነኡ ህከ ሎረ ጡሙ ሀምቦምጎሬ ሀት እንክ ፉሸእኖተ አታልናም? ከ ጡሙኔ ወዕና ኩሎኔሁ ቀርቹ ገዋስ፤ ህካን ጠረኝስ ኩልቶኔሩ እሲች ሞጮጭቶእሃ መነ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 ህትን መገኑሁ ህከን ጡምተኔሃ መላተ፥ አበ አጀብሲሰኖ ሆጎን፥ አደደ ገረምሲጬኖ ጠዊን፥ እስ ሀሾ ሃሊን ኣሴ ጠሊለ አያን ኣስቶን መሰከሮኡ።
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 ነኡ «ከ ኤተሩ አሜታአ» ይን ጠወዕናም ኣዱንያ አል መገኑ መላይከስ ጠቅቶተ ኣስዮበአ።
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 መጻፍ ኣዜን መቶ ቤቾን መቱ መንቹ
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 እሱንከ መላይካች ቀዎ ወክቲሃ ሆፍሶንትስ፤
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 መገኑ ጉዕመርቹንከ ሹምነቲችስ ዎሮን አቶንት» ህት ይ መሰከሮኡ።
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ጠው እኮጎሬ መገን ኣስቶን ጉዕማንከ መንተኔ ሬሁተ ለዕኖተ ቀዎ ወክቴን መላይካች ዎሮ አዲን እክ ለሌ ኢስ ሬሆ ኦርሸተ ቶጎቤቺሃ ኬዕምኝለከ ገለት ዘውደ ዎሮሃ ለዕናም። እስ መገን ኣስቶን ጉዕምኔተኔሃ ሬዮኡ።
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 መገኑ ጉዕመርቹንከ ከለቆ፤ ጉዕሙርቹንኩ ህትን ሄኦተ አዕዮ፤ ኢሰ ኦርሸ ኣዜን ህግሲን ጉዕመርቺሃ በቀዕዮሃ እሀኖገ አኡ እሲሃ ገበአኑሃን፤ መነ ጡምቤቹ አዎንሰኖሁለከ ልግብ ኦሱተ መገን ኬዕምኝ ቤቀንታገ አአኖሁ ኢሳት።
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 መነ ጠሊላኑተ አአኖሳሁለከ እሶን ጠሊላኑተ እኮ መኑ መቶ አንተ ኦሱ፤ ህከን መሳን ኢስ እሰንተ «አመኤ ኦሶ» ይ ገኦተ ሙለኖበአ።
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 ህካን እኮቤቺሃ አን መገኒሃ
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 ህትን «አመዕነቱኤ እስ አሌን አኣም»
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 ኦሱት ማሉለከ ቄጉ ዮእረ እኮገን ኢስሁ እሰገን መንቹ እኮ፤ ሁኩንን ሬሆንከስ ሬሆ አሌን ወልቀት ዮስ እልቢስ ቤሶታት።
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ህትን ሄአኖ ዘማኔን ጉዕማንን ሬሆገ ዋጄኖ ሮሶመ ኣዜን ጠገንቶረ ጉዕመንከ ዎዝሃት።
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ሀንቅ እሀኖረ ኢስ ሀሾ መላይከተ ሀዕሎተ እሁዕነ እብራሂም ዘርተ ሀዕሎታት።
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 ህካን እኮቤቺሃ ማርቱተ አአኖለከ አመዕነሞ ሎረ ቂስቹ እክ መገኒሃ አኦተለከ መን ጩብ አጉሮተ መ ጠዋኒ አመስ ኦሱተ አጉዱ ገበዕዮስ።
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 እስ ገዉንኩስ ፌተነም ኦርሸተ ቶጎቤቺሃለከ ፌተነሞቤቺሃ ፌተናን ኣጋእረ ሀዕሎተ አታለኖ።
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.