Gálatas 1
alw (ALW) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 አናኔ መገን አዲችለከ ቀርቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱሁ ክዕኔሃ እሁን።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 ኢስን ከን ሂለ ዘማኒች ፌሶኔተ አናኔ መገን ሰውቲን ጩብሀኔ ገዉስ ህግሽ ኣሴእ።
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ዘላለሚሃ መገኒሃ ኬዕምኙ እሁንስ! ኣሚዕን።
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 መሲህ ኣስቶን ገኤህዕኔ መገን አዲች ደዕልቴን አደ እኬን ዎሎ ተሽት ላገቤቹ ፈንቀሉክዕኔ አጀብሲሰኖኤ።
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 ህካን ያሚሁ ጉረተ ኣግሶተለከ መሲህ እንጂል ላገተ ሾክሶተ ሀሳ መት-መቱ መኑ ዮቤቺሃት ቤሉ ዎሉ እንጂል ላገት ዮቤቺሃበአ።
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 ጠዉ እኮጎሬ ዎዕነ ዱዱብስኖንክዕኔ እንጂል ላጋን ቶቀምባሃ ዎሉ ነኡ እንኮምዕቃ ሰሜ መላይከት እኮ እቃ ዱዱብስቶህዕኔጎሬ ቦሮረንቶኢሃ እኩን።
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 ወዕናሃ ይኖንክዕኔገ አኒሁ ቴሁ ያንክዕኔ፤ አዪሁ አዕኑ ቶጌንተ እንጂል ላጋ ቤሉ ዎሉ ቶቀምባ እንጂል ላገተ ዱዱብሴህዕኔጎሬ ቦሮረሞኢሃ እሁን።
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 ህከረ አን ሀሳሚሁ መኑ ገለትጮኤታትንዶ? ህከረንገ መገኑ ገለትጮኤታት? ህከረንገ አን መነ ሙንዲሲሶተ ሀሳሚት? ቴሶ ኢለ መነ ሙንዲሲሶተ ሀሾም እቃን መሲህ ካዲንቹ እሆተ አታላምበአ እቅ።
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 አመኤ ኦሶ! አን ዱዱብሴንክዕኔ እንጂል ላገት መኒች እሁ ሆጉሴ ደጎኖተ ሀሳም።
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 መሰንትስ ህካን ኤሳሃ ደግስሾኤሁ መሲህ ኢሳት ቤሉ አን ቶጎሚሁ መኒችበአ፤ ህከረንገ መኑ ተማርስዮኤበአ።
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 ወዕና አይሁድ አመዕነቶን ዮም ወክት ሀት ዮም ጎሬ ሞጮጭቴንታአ፤ አመዕናኑተ ሸረን ቤሶተ አጰማሚት እቅ።
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 አይሁድ አመዕነቱ አገሪን ዘሬኤ በሊች ኢ ደረቦች ጉዕሚችን በተኣምየ እቅ፤ ህትን አናከኤ ሴረ በአኖበእገ ጠረኝሽ ሀሳም እቅ።
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 ጠዉ እኮጎሬ እለሙዕነ ሄጭ መገኑ መጠሮኤ፤ ኣስቶንከስ ገኤኤ።
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 አይሁደ እህበ መኒሃ ቤትስተኔሃ ተሽት ላገተ ዱዱብሶተ መገኑ ቤቱስ ለሊሶኤተ ኢቴ ወክት አን አዬኒ አማዕለሞምበአ።
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 ህትን ኢች ብርተ አሳበተ እኮሀኑኡቤቹ ደቀሞተ ዬሩሳሌም ከተመ መሮምበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሄጭ አረብ ባዱ መሮም፤ ህከኒች ኤተሮን ደማስቆ ከተመ ፈንቀሎም።
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 ሰሶ ዘማኒች ኤተሮን ኬፋ ዬኖ ጴጥሮሴ ለኦተ ዬሩሳሌመ ኦሮዕይ እሲን ሜጡበ ቶነ ኦንቱ በር ዱንኬም።
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 ጠዉ እኮጎሬ ቀርቾ ኢስ አመቤቲ ያቁብ ቤሉ አሳባች ዎሉ መቱሃ ለዕዮምበአ።
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 ኩ ከተቦንክዕኔሁ ክዝብ እሁ ሆጉስ መገን ብሬን ተሬገጭ ኩላንክዕኔ።
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 ህከኒች ኤተሮን ሶርይለከ ክልቅይ ባዱ ኦሮዕዮም።
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ይሁድ ባዶን ዮ አመዕናኑት ሚንተ ሚኔን ለአቀንት ከሰበአ።
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 ጠዉ እኮጎሬ እሰ «ወዕና ኔሳሃ ኦርሰኖኔ መንቹ ወዕና ቤሶተ አጰመን ሄዕዮ አመዕነቱ ገዉንኩስ ዱዱብሰኖት» ዬኖሃ ሞጮጭቶ እቅ።
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 ኢ መሳን መገኑ ገለትጭታኢት እቅ።
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.