Filipenses 2
alw (ALW) vs NAA
1 መሲህን እኬንተቤቺሃ መት-መቱክዕኔ ሸዜነን ጠረኝቴንታአ፤ ህትን እስ ኢታን ጠረኝጨቀንቴነንተ፤ ህትን ጠሊለ አያኒን ሜጡ እኬንታአ፤ ህትን መት-መቲሃክዕኔ ጡምመትለከ ጎደበ ላፍመተ ለሊሴንታች፥
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 ህካን ሰውቲን፥ ኢታንለከ ቀልብን ሙርስጭቴን ሜጡ እኬን ሙንዲሲሼኤ።
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 ገዉ ኢቲን ህከረንገ ቦኒን መቱርቹ አቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ዎሉ መኑ ክዕኔች ቆሀኖገ ገዉ ሆፍሲን ዎለዕዬ፤
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 ህትን ገገዉክዕኔ ዎሎ መን መኩተ ሀሼ ቤሉ ገይክዕኔ መኩተ ጠለዕል ሀሶኖቼ።
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 ህትን ኩ መሲህ ኢሳን ዮ ሰውቱ ክዕኔ በላን ሄኡን።
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 እስ መገኑ እኮጎሬ
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 ጠዉ እኮጎሬ ሮስ ደነ አፎ
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 ገዉስ ሆፍሽ
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ህካን እኮቤቺሃ መገኑ ጉዕሚችን አሌ ዋሽ
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ ሱዕም ኬዕምኝተኔሃ
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ህትን አረቤንከሰን
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 ህካን እኮቤቺሃ ኢ ጃላ! ጉዕመ ወክት አዘዘንቴንተኤገን ክዕኔቤቾን ሄዕዮም ወክት ጠለዕል እሁዕነ በትሽን ቴሱ ክዕኔች ቄዕሬም ወክትሃ ጡሙክዕኔ ለሊሳ ሆጉተ ዋጅንለከ ሁጢን አዕዬ።
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 መሰንትስ እስ ጡመ ስውት ሀሶኖተለከ አቶኖተ ክዕኔ ኣዜን አአኖሁ መገኑሃን።
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 ጉዕመንከ ሆጉተ አቴነንተ ወክት ቁንቁቶኖቼ፤ ህትን ኦዶኖቼ።
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ ከን ሂለ ክልቀት በላን ሆፍኙለከ ህንቄኖህዕኔርቹ ዮህዕኔበኢሃ ነጣኑተ መገን ኦሱተ እኬን ዱንያ አል መኒሃ ኑር እኬን ለሊሴነንተ።
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 ኩን እሀኖንኩ ሄኡ ደገመኖ ላገተ ሙርቶኑዕናን ጠረኝሴን አፊኒት፤ ከን ሃሌን ደጉዱኤ እኮ ሆጉኤ ተሰ እክ ፈቃበእቤቺሃ መሲህ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ድከኣም ሄአኖኤ ዩሃን።
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 አዕኑ መገኒሃ አመዕነቲን ሆንጠህሴንተ ክትምለከ ክድመ አሌን አኒሁ ዱንተአኖ ክትምገ ሆንጠኮምጎሬ ክዕኔን ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ ተሽ የኖኤ።
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 ህትን አዕኑሁ ኢንን ሜጡበ ሙንደኤነንተ።
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 ቀርቹ ኢስ ዬጎሬ ክዕኔተኔሃ ሞጮጭ ሙንደኦተ ጢሞትዎሴ ደዕል ክዕኔቤቹ ሶሆተ ተብሳሃ አኣም።
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 ክዕኔተኔሃ ጡመ ቀልቢን ሰውየን ሻዘኖሁ ጢሞትዎሴገ ዮኢሁ አዪሁ ዮበአ።
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 ዎሉ ጉዕሙንኩ ገይሰ ጠው ቤሉ መሲህ ኢስ ሆጎተ ሰውይቶበአ።
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 ጠዉ እኮጎሬ ጢሞትዎስ ቤቱ አነስ ካደመኖሀንገን ኢን ሜጡበ እክ እንጂለ ካደሚንከስለከ አመዕነንሸስ መሰከርሲሱስ አዕኑሁ ደጌነንተ።
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 ኢ ጠዉ መ ደረጀተ ኢለኖ ጎሬ ለዕዮሚች ኤተሮን ጢሞትዎሴ ደዕል ክዕኔቤቹ ሶሆተ ተብሳሃ አኣም።
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 ህትን አን ገዉንኩእ ደዕል ክዕኔቤቹ አሜቶተ አታላምገ ቀርቹ ሀዕለኖኤገ አመዕናም።
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 ህትን ኤሳሃ ሀሲሰኖኤርቺን ጉዕሚን ሀዕሎኤተ ሶኬንተ አመኤቤቱ ኤጳፍሮዲቱሴ ክዕኔቤቹ ሶሁ ሀሲሰኖሃ እክ ደጎም፤ እስ ኢን ሜጡበ ኡሬ ዎታደርቹለከ ሆጎኤ ጃለ እክ አአን ዱንክዮሃን።
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 እሱ ክዕኔቤቹ ሶሃሚሁ ጉዕመንከክዕኔ ለኦተ ሱኞገለከ እስ ጥዙስ ሞጮጭቴንተቤቺሃ አበ ጨነቀሞኡ።
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 ሀንቅንከ እስ አበ ጥዥ ሬሆተ ሆንጠኮ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ መገኑ መረርሲጭ ፈይሾስ፤ ጠለዕል እስ እሁዕነ ኤሳሃ መረርሲጬቤቺሃ ሻዙተ ሻዞ አሌን በርገመኖኤበእገ አዕዮ።
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ እሱ ለንኪሃ ለኤን ሙንደኦኖተለከ ኢ ጨነቀሙ ቢሎተ አን እሱ ክዕኔቤቹ ደዕል ሶሆተ አበ ሀሾም።
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 ቴሱ ቀርች ሱዕሚን አመዕናንቹ እኮቤቺሃ አበ ሙንዲኖን ቶጌስ፤ ህትን እስገ ዮ መነ ጉዕመንከ ከበጅዬሰ።
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 መሰንትስ አዕኑ ግደኖን ሄኤን አቶኖኤተ አታልቴንበ ሀዕለንሸ እስ ደግለሎኤተ መሲህ ሆጎተ ነብሳስ ህግሽ ኣሲን ሬሆተ ኢለ አጰሞኡ።
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.