Efésios 6
alw (ALW) vs NVT
1 ኦሶ! ሀስሰኖ ጠወ እኮቤቺሃ ቀርቺን አናኖተክዕኔለከ አማኖተክዕኔ አዘዘሜ።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «ህትን አነክለከ አመክ ኬዕምስ» የኖ ትዛዙ ተብሴ ላገት ዮስ ዎኔሃ ትዛዝ፤
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ካን አቶንትጎሬ «ጉዕሙ ጠዉንኩ ጡመ እሀኖሄ፤ ከን ኣዱንያ አሌኒ ኡሙሩክ ዱንከኖ» ይታእታን።
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 አዕኑ አናከትለከ አማኑት! ቀርቾ ኢሲን ጡመ ዎቃሃ ተማርስቴነን፥ ሸዜነንለከ ሻቄነን ነስዬሰ ቤሉ እለክዕኔ ኡሙርሲሶኖቼ።
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 አዕኑ ሮሰት! ዱንየ አል ቀርቻኑተ እኮህዕኔሀኑኡተ ዋጂንለከ ሁጢን አዘዘሜ፤ መሲህ ካደንቴነንተ ሃሊን ጡመ ቀልቢን አዘዘሜሰ።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 አዘዘንቴነንታሁ መገን ሰውት ቀልቢች አታ መሲህ አሳበገ እኬኒት ቤሉ መነ ሙንደእስሲሃ ይቴን ለልጪሃ እሁንከ።
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 መነ እሁዕነ ቀርቹ ካደንቴነንተገ አቴን ጡመ ቀልቢን ካደሜ።
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ሮስ እኮ ሰዎልድቹ ገገዉሰ አቶ ጡመ ሆጎን ቀርቺች ዋጋ ቶጋኢሃ እሁሰ ደጌነንተ።
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ህትን ቀርቻኑት! መን ሚንተ ለዕይ ጎልበ ክዕኔለከ እሰ ቀርቹ ሰማን ሄኡስ ሰውይቴን ዋጅሲሱክዕኔ አጉርቴን ሮሳተክዕኔ ጡመ አዕዬ።
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ቀርቾንለከ እስ ሎረ ዎልቃን ጠረኝዬ፤
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ሻይጣን ሂለ ሆጉተ ግቦኖተ አታልቴነንተ መገኑ ኣሰኖህዕኔ በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ኦደዕዬ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ኒ ኦሉ መኒን እሁዕነ ከን ኣዱንያ አሌን አታ ገሻኖኒ፥ ሹማን፥ ከን ኣዱንያ አል ዎልቃንለከ ኡላች አሌን ሄኣ ሂለ አያኒ ዎታደርኒት።
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ በር ባለጋር ዎልቀተ ፈንቀሽቶኖተ አታልቴነንተለከ ጉዕመንከስ ሹልቴን ጠረኝቴን ኡሪሃ አታልቶኖተ መገን በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ቆዕርዬ! ሮም ወታደርቹ ዊመ በገዝ ኦዳንከስ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6፥18"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ቴሱ ሀንቅ ዝናርገ ረመዞንከክዕኔ ቆዕርቴን ወዘናን ኦደኤኖ በገዝ ኦድኖገ ፈይመ በገዝ ኦዳተ ኦደኤን፥
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ወገሬት እንጂለ ዱዱብሲሃ ተቃጠቡክዕኔ ጫዕመገ ሎካንከክዕኔ ዎዕርቴን ኡርዬ።
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ከኒች ጉዕሚችን አበ ጊረ ለበነገ ቡበኖ እልብስ በገዙ ጉዕመንከ አሊችክዕኔ ከዕሙ አታልቴነንተ አመዕነቱ ጌሬንጌርገ አፌ።
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ጡሙክዕኔ ብረት ቆሜገ ቡዕላንከክዕኔ ወዕርዬ፤ ህትን ጠሊለ አያኒች ደገመኖ ሲፈ ሁኩንን መገን ላገተ አፌ።
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ጉዕመ ወክት ጠሊለ አያነ አዎንቴነን ዱአ አዕዬ፤ ከን ሃሊን መገኑ መጠሮሰ መኒሃ በቅ ይቴንለከ ጠረኝቴን ዱአ አዕዬ።
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 እንጂል ምስጥር መለል ኩሎተ ጠወኣም ወክት ሀስሳ ላገት ኣሰንታኤገ ኤሳሃ ዱአ አዕዬ።
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ቴሁ ሰንሰለቲን ኡሱረም ከን እንጂሊሃ አሳቤቹሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ሀስሰኖገ መለል ጠወኦተ ዱአ አዕዬ።
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ኢተሞ አመኔቤቱለከ ቀርች ሆጎን አመዕነሞ ካድንቹ ቲኪቆስ አን ሀት ዮም ጎሬ መ አኣም ጎሬ ጉዕመርቹንከ ኩለኖህዕኔ።
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ሀት እንኮምጎር ደጎኖተለከ ክዕኔተ ጠረኝሶህዕኔተ ይ እሱ ክዕኔቤቹ ሶኮም።
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 አነ መገንለከ ቀርቾሃ መሲህ ኢስን ወገሬቱለከ ኢተት አመዕነቲን ሜጡበ አመ ኦሶተ እሁን።
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 ሙርተእበ ኢታን ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ ኢትታሀኑኡተ ጉዕሚንከ ኣስቱት እኩንሰ።
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.