Efésios 6
alw (ALW) vs ARA
1 ኦሶ! ሀስሰኖ ጠወ እኮቤቺሃ ቀርቺን አናኖተክዕኔለከ አማኖተክዕኔ አዘዘሜ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «ህትን አነክለከ አመክ ኬዕምስ» የኖ ትዛዙ ተብሴ ላገት ዮስ ዎኔሃ ትዛዝ፤
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ካን አቶንትጎሬ «ጉዕሙ ጠዉንኩ ጡመ እሀኖሄ፤ ከን ኣዱንያ አሌኒ ኡሙሩክ ዱንከኖ» ይታእታን።
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 አዕኑ አናከትለከ አማኑት! ቀርቾ ኢሲን ጡመ ዎቃሃ ተማርስቴነን፥ ሸዜነንለከ ሻቄነን ነስዬሰ ቤሉ እለክዕኔ ኡሙርሲሶኖቼ።
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 አዕኑ ሮሰት! ዱንየ አል ቀርቻኑተ እኮህዕኔሀኑኡተ ዋጂንለከ ሁጢን አዘዘሜ፤ መሲህ ካደንቴነንተ ሃሊን ጡመ ቀልቢን አዘዘሜሰ።
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 አዘዘንቴነንታሁ መገን ሰውት ቀልቢች አታ መሲህ አሳበገ እኬኒት ቤሉ መነ ሙንደእስሲሃ ይቴን ለልጪሃ እሁንከ።
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 መነ እሁዕነ ቀርቹ ካደንቴነንተገ አቴን ጡመ ቀልቢን ካደሜ።
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ሮስ እኮ ሰዎልድቹ ገገዉሰ አቶ ጡመ ሆጎን ቀርቺች ዋጋ ቶጋኢሃ እሁሰ ደጌነንተ።
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ህትን ቀርቻኑት! መን ሚንተ ለዕይ ጎልበ ክዕኔለከ እሰ ቀርቹ ሰማን ሄኡስ ሰውይቴን ዋጅሲሱክዕኔ አጉርቴን ሮሳተክዕኔ ጡመ አዕዬ።
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ቀርቾንለከ እስ ሎረ ዎልቃን ጠረኝዬ፤
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ሻይጣን ሂለ ሆጉተ ግቦኖተ አታልቴነንተ መገኑ ኣሰኖህዕኔ በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ኦደዕዬ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ኒ ኦሉ መኒን እሁዕነ ከን ኣዱንያ አሌን አታ ገሻኖኒ፥ ሹማን፥ ከን ኣዱንያ አል ዎልቃንለከ ኡላች አሌን ሄኣ ሂለ አያኒ ዎታደርኒት።
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ በር ባለጋር ዎልቀተ ፈንቀሽቶኖተ አታልቴነንተለከ ጉዕመንከስ ሹልቴን ጠረኝቴን ኡሪሃ አታልቶኖተ መገን በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ቆዕርዬ! ሮም ወታደርቹ ዊመ በገዝ ኦዳንከስ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6፥18"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ቴሱ ሀንቅ ዝናርገ ረመዞንከክዕኔ ቆዕርቴን ወዘናን ኦደኤኖ በገዝ ኦድኖገ ፈይመ በገዝ ኦዳተ ኦደኤን፥
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ወገሬት እንጂለ ዱዱብሲሃ ተቃጠቡክዕኔ ጫዕመገ ሎካንከክዕኔ ዎዕርቴን ኡርዬ።
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 ከኒች ጉዕሚችን አበ ጊረ ለበነገ ቡበኖ እልብስ በገዙ ጉዕመንከ አሊችክዕኔ ከዕሙ አታልቴነንተ አመዕነቱ ጌሬንጌርገ አፌ።
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ጡሙክዕኔ ብረት ቆሜገ ቡዕላንከክዕኔ ወዕርዬ፤ ህትን ጠሊለ አያኒች ደገመኖ ሲፈ ሁኩንን መገን ላገተ አፌ።
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ጉዕመ ወክት ጠሊለ አያነ አዎንቴነን ዱአ አዕዬ፤ ከን ሃሊን መገኑ መጠሮሰ መኒሃ በቅ ይቴንለከ ጠረኝቴን ዱአ አዕዬ።
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 እንጂል ምስጥር መለል ኩሎተ ጠወኣም ወክት ሀስሳ ላገት ኣሰንታኤገ ኤሳሃ ዱአ አዕዬ።
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ቴሁ ሰንሰለቲን ኡሱረም ከን እንጂሊሃ አሳቤቹሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ሀስሰኖገ መለል ጠወኦተ ዱአ አዕዬ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ኢተሞ አመኔቤቱለከ ቀርች ሆጎን አመዕነሞ ካድንቹ ቲኪቆስ አን ሀት ዮም ጎሬ መ አኣም ጎሬ ጉዕመርቹንከ ኩለኖህዕኔ።
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ሀት እንኮምጎር ደጎኖተለከ ክዕኔተ ጠረኝሶህዕኔተ ይ እሱ ክዕኔቤቹ ሶኮም።
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 አነ መገንለከ ቀርቾሃ መሲህ ኢስን ወገሬቱለከ ኢተት አመዕነቲን ሜጡበ አመ ኦሶተ እሁን።
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ሙርተእበ ኢታን ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ ኢትታሀኑኡተ ጉዕሚንከ ኣስቱት እኩንሰ።
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.