Efésios 6
alw (ALW) vs ARIB
1 ኦሶ! ሀስሰኖ ጠወ እኮቤቺሃ ቀርቺን አናኖተክዕኔለከ አማኖተክዕኔ አዘዘሜ።
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «ህትን አነክለከ አመክ ኬዕምስ» የኖ ትዛዙ ተብሴ ላገት ዮስ ዎኔሃ ትዛዝ፤
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ካን አቶንትጎሬ «ጉዕሙ ጠዉንኩ ጡመ እሀኖሄ፤ ከን ኣዱንያ አሌኒ ኡሙሩክ ዱንከኖ» ይታእታን።
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 አዕኑ አናከትለከ አማኑት! ቀርቾ ኢሲን ጡመ ዎቃሃ ተማርስቴነን፥ ሸዜነንለከ ሻቄነን ነስዬሰ ቤሉ እለክዕኔ ኡሙርሲሶኖቼ።
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 አዕኑ ሮሰት! ዱንየ አል ቀርቻኑተ እኮህዕኔሀኑኡተ ዋጂንለከ ሁጢን አዘዘሜ፤ መሲህ ካደንቴነንተ ሃሊን ጡመ ቀልቢን አዘዘሜሰ።
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 አዘዘንቴነንታሁ መገን ሰውት ቀልቢች አታ መሲህ አሳበገ እኬኒት ቤሉ መነ ሙንደእስሲሃ ይቴን ለልጪሃ እሁንከ።
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 መነ እሁዕነ ቀርቹ ካደንቴነንተገ አቴን ጡመ ቀልቢን ካደሜ።
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ሮስ እኮ ሰዎልድቹ ገገዉሰ አቶ ጡመ ሆጎን ቀርቺች ዋጋ ቶጋኢሃ እሁሰ ደጌነንተ።
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ህትን ቀርቻኑት! መን ሚንተ ለዕይ ጎልበ ክዕኔለከ እሰ ቀርቹ ሰማን ሄኡስ ሰውይቴን ዋጅሲሱክዕኔ አጉርቴን ሮሳተክዕኔ ጡመ አዕዬ።
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ቀርቾንለከ እስ ሎረ ዎልቃን ጠረኝዬ፤
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ሻይጣን ሂለ ሆጉተ ግቦኖተ አታልቴነንተ መገኑ ኣሰኖህዕኔ በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ኦደዕዬ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ኒ ኦሉ መኒን እሁዕነ ከን ኣዱንያ አሌን አታ ገሻኖኒ፥ ሹማን፥ ከን ኣዱንያ አል ዎልቃንለከ ኡላች አሌን ሄኣ ሂለ አያኒ ዎታደርኒት።
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ በር ባለጋር ዎልቀተ ፈንቀሽቶኖተ አታልቴነንተለከ ጉዕመንከስ ሹልቴን ጠረኝቴን ኡሪሃ አታልቶኖተ መገን በገዝ ኦዳተ ጉዕመንከ ቆዕርዬ! ሮም ወታደርቹ ዊመ በገዝ ኦዳንከስ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6፥18"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ቴሱ ሀንቅ ዝናርገ ረመዞንከክዕኔ ቆዕርቴን ወዘናን ኦደኤኖ በገዝ ኦድኖገ ፈይመ በገዝ ኦዳተ ኦደኤን፥
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ወገሬት እንጂለ ዱዱብሲሃ ተቃጠቡክዕኔ ጫዕመገ ሎካንከክዕኔ ዎዕርቴን ኡርዬ።
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ከኒች ጉዕሚችን አበ ጊረ ለበነገ ቡበኖ እልብስ በገዙ ጉዕመንከ አሊችክዕኔ ከዕሙ አታልቴነንተ አመዕነቱ ጌሬንጌርገ አፌ።
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ጡሙክዕኔ ብረት ቆሜገ ቡዕላንከክዕኔ ወዕርዬ፤ ህትን ጠሊለ አያኒች ደገመኖ ሲፈ ሁኩንን መገን ላገተ አፌ።
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ጉዕመ ወክት ጠሊለ አያነ አዎንቴነን ዱአ አዕዬ፤ ከን ሃሊን መገኑ መጠሮሰ መኒሃ በቅ ይቴንለከ ጠረኝቴን ዱአ አዕዬ።
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 እንጂል ምስጥር መለል ኩሎተ ጠወኣም ወክት ሀስሳ ላገት ኣሰንታኤገ ኤሳሃ ዱአ አዕዬ።
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ቴሁ ሰንሰለቲን ኡሱረም ከን እንጂሊሃ አሳቤቹሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ሀስሰኖገ መለል ጠወኦተ ዱአ አዕዬ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ኢተሞ አመኔቤቱለከ ቀርች ሆጎን አመዕነሞ ካድንቹ ቲኪቆስ አን ሀት ዮም ጎሬ መ አኣም ጎሬ ጉዕመርቹንከ ኩለኖህዕኔ።
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ሀት እንኮምጎር ደጎኖተለከ ክዕኔተ ጠረኝሶህዕኔተ ይ እሱ ክዕኔቤቹ ሶኮም።
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 አነ መገንለከ ቀርቾሃ መሲህ ኢስን ወገሬቱለከ ኢተት አመዕነቲን ሜጡበ አመ ኦሶተ እሁን።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ሙርተእበ ኢታን ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ ኢትታሀኑኡተ ጉዕሚንከ ኣስቱት እኩንሰ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.