Colossenses 4
alw (ALW) vs VC
1 ቀርቻኖ! ክዕኔሃ ሰማን ቀርቹ ዮህዕኔገ ደጌነንተቤቺሃ ካደንታህዕኔረ ጡምማንለከ ቅጡ አቴን ገሽዬሰ።
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ገለትጭቴነን ጉዕመንከ ወክት ጠረኝቴን ዱአ አዕዬ።
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 አን ኡሱረኘ እኮሚሁ መሲህ ምስጥር አዋጆተ መገኑ ላገስ ኡሩተ ፈኖኔተ ኔሳሃ ዱአ አዕዬ።
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 ህትን ጠወኡ ሀስሰኖኤገ ላገስ መኒሃ ኣጋገ ጠወኦተ ዱአ አዕዬኤ።
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 አብሌ ዮ መኒን ሜጡበ ዮህዕኔ ደቀንሺን ሀይማን ሄዕዬ፤ ደገሞ ገንባቴን ጉዕማን ደግለሸቀሜ።
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 መት-መቶ መኒሃ ሀት አቴን መስለ ኣሱ ሀስሰኖህዕኔገ ደጎኖተ ጠወኡክዕኔ መጥኔገ ጤአኖሃለከ ጉዕመ ወክት ኣስቶን ዊሞሃ እሁን።
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 ኢተሞ አመ ቤቱለከ አመዕነሞ ካድንቹ ኢን ሜጡበ ቀርች ሆጉተ አአኖ ቲቂቆስ ኢ ጠወ ጉዕመንከ ኩለኖህዕኔ።
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 እሱሃ ክዕኔቤቹ ሶኮሚሁ ነኡ ሄዕናም ሀል ክዕኔሃ ኩሎተለከ ቀልብክዕኔ ጠረኝሶታት።
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 እሲንን ሜጡበ ክዕኔ አዲሃ እኮ አመዕነሞለከ ኢተሞ አመኔቤቱ አናሲሞስ አሜተኖ፤ እሰ ከኔ እኮ ጠወ ጉዕመንከ ኩልታህዕኔ።
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 ኢን ሜጡበ ኡሱረሞ አርስጥሮኮስለከ ባርናባሴ ለንካመ ቤቱ ማርቆስ ወገሬቴ የኖህዕኔት፤ ማርቆሴተኔንከ ቃግሾንክዕኔ ሶህኑት ኢልቶህዕኔ፤ ቴሱ ክዕኔቤቹ አሜቾ ወክት ቶጌስ።
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 «ኢዮስጦሴ» ዬን ገኤኖ ኢያሱ «ወገሬቴ» የኖህዕኔት፤ መገን ዎምነትተኔሃ ኢን ሜጡበ አታ መን በላን አይሁደ እኮእሩ ጠለዕል እሳት፤ ኤሳንከ ጠረኝሶኤ።
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 ክዕኔ አዲች እኮ መሲህ ኢስ ካዲንቹ ኤጳፍራ ወገሬቴ የኖህዕኔት፤ እስን ሆሮ ጠረኝቴን ዊመ ዊሚን ረጀ ይቴን መገን ሀስሻን ጉዕማን ጠረኝቴን ኡርቶኖተ ጉዕመ ወክት ክዕኔተኔሃ ዱኢን አጰመኖት።
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 ለንኪሃ እስ ክዕኔተኔሃ፥ ሎዶቅለከ ሂራፖሊስ ከተማን ዮ መኒሃ ጠረኝ አአኖገ ገዉእ መሰከራም።
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ኢተሞ ሀኪንቹ ሉቃስለከ ህትን ዴማሲ «ወገሬቴ» ይታህዕኔት።
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 ሎዶቃን ዮ አመኔ ኦሱተለከ ቴሁ ንምፉነለከ ምኔንከሴ ዮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምናተ «ወገሬቴ» ይዬ።
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ተ ደብዳቤተ አዕኑ አነበቤንታች ኤተሮን ሎዶቃን ዮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ በላን አነበበመኖገ አዕዬ፤ አዕኑ ሎዶቂች ሶሀንታህዕኔ ደብዳቤተ አነበቤ።
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 አርኪጳሴንከ «ቀርቺች ቶጎንት ክድመተ መጨረሸስ ኢለ ሹል» ይቴን ኩሌ።
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 ከ ወገሬት ገይኤ አንጋን ከተቦሚሁ አን ጳዉሎሴት፤ ኡሱር ምኔን ዮምገ ሰውይዬ፤
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.