Atos 9
alw (ALW) vs AAI
1 ህከ ወክት ሳኦል ቀርቾን አመዕንቶእረ ሾተ ፎከሮ፤ ሎረ ቂስችቤቹ ኦሮዕይ
1 Baise Saul i Regah ana bai’ufununayah rouw morob isan menan bi’arakok. Imih na firis ukwarih biyah tit, fef tab auman tan Damaskas wanawanan Kou’ay Bar ta ta hai ukwarih hitaso’ob isan
2 ቀርች ዎቃሃ አዎንታ ጎነለከ ሜንቱ ደገኖረ ጉዕመንከ ኡሱረን ዬሩሳሌመ ኤቦተ አታልሲሰኖ ደብዳቤተ ደማስቆን ሄኣ ጭምት ምናተ ከተብ ኣሶተ ጠዕሜእ።
2 ifefeyan, saise sabuw iyab Regah ana efamaim hima’ama orot o babin etei tafatumih tabow tan Jerusalem dibur taya.
3 ኦሮአንን ደማስቆ ኢሎተ ሆንጠኮ ወክቴን ድንገቴን እስ ዮቤቾን ሰሜች ኑሩ በለቆ።
3 Nati isan au Damaskas yen inan, na bar merar biyubin auman naniyan meyemeye marakaw marane namanamarabe bow sisibin roun roun etei e’arasib re,
4 ህከ ወክት ኡላን ኡቦ፤ «ሳኦሌ! ሳኦሌ! ሚ ሸርታንቴኤት?» ይታ ላገተ ሞጮጬእ።
4 naatu me yan re rab, orot fanan nowar wabin su’ub eo “Saul, Saul aisim ayu irabu kubia’akiru?”
5 ሳኦልን «ቀርቾ! አት አዬት?» ዬ ወክት «አን አት ሸርታንቴኤ ኢሳት፤ ቀሰኖ ብረት ሃንቶንት ጎሬ ሂለኖሄ ዬስ።
5 Saul ibatiy, “Regah o yait?” Orot fanan tit maiye iya’afut eo, “Ayu i Jesu o irabu kubia’akiru.
6 ቴሱ ኬእ ከተመ ኣግ፤ ህከኔ መ አታንት ጎሬ ህከጴ ኩሌኖሄ» ዬስ።
6 Baise kumisir kwen bar merar gagamin kutit, nati’imaim boro hinao inanowar abisa boro inasinaf.”
7 እሲን ሜጡበ ሃንተን ሄኦ መኑ ጠወአኖሲሁ አዬት ጎሬ ለኡዕነ ጠለዕል ላገተ ሞጮጭተን ይታርቹ ሆግ ኡርቶ እቅ።
7 Orot afa Saul bairi hinan hai tur sawar hinutanub hibat orot fanan hinowar, baise men yait ta ana yumat hi’itin.
8 ሳኦል ኡቦቤቺች ኬዕይ ለአኖ ወክት እልስ መቱርቹሃ ለኦተ አታልቶበአ፤ እሲን ሜጡበ ሄኦ መኑ አንገስ አፍ መሰገን ደማስቆ ከተመ መስቶስ።
8 Saul me yan inu’in misir matan nuw, baise matan isukway men abisa ta itin, basit uman hibai hi’unawiy hin Damaskas hitit.
9 ህከኔን እልስ ለኡዕነ፥ እቱዕነለከ አጉዕነ ሰሱ በር ዱንኬእ።
9 Veya tounu na’atube matan ifim ma. Nati ana maramaim men kafa’imo bay ta eaan naatu harew tom.
10 ደማስቆን «ሀናንየ» ዬኖ መቱ ቀርች አሳቤቹ ሄዕዮ እቅ፤ ቀርቹንኩ እሱ መናማን «ሀናንየ» ዬስ፤ እስን «ቀርቾ! አን ከቤቹ ዮም» ዬእ።
10 Baitumatumayan orot ta wabin Ananias Damaskas ma’am matan hibora’ah tainin tayowan Regah isan eafa’af fanan nowar, “Ananias!”
11 ቀርቹንኩ እሱ «ኬእ ‹ጌጥዬ› ዬኖ ዎቃሃ ኦሮእ፤ ህከኔን ይሁድ ምኔን ዮ ‹ሳኦሌ› ዬኖ ጠርሴስ ባድ መንቺን ደቀም፤ መሰንትስ ሁኩዕኑን! እስ ህከጴ ዱአ አአኖት።
11 Regah eo, “Inabogaigiwas inan ef gagamin wabin mutufor imaim inatit naatu Judas ana baremaim Tarsus orot wabin Saul isan inibatiyih, i ma eyoyoyoban.
12 እስን ለኡ አታሎተ ‹ሀናንየ› ዬኖ መንቹ ኣግ አሌስ አንገተ አአን መናማን ለዕዮ» ዬስ።
12 Naatu Saul matan hibora’ah orot ta wabin Ananias itin narun umanamaim matan butubun nuwanuw maiyen itin.”
13 ጠዉ እኮጎሬ ሀናንይ ፈንቀሽ «ቀርቾ! ኩ መንቹ ዬሩሳሌመን ሄኣ አመዕናኖ አሌን ሄንከ ሂለ ሆጉተ አአኖት ጎሬ ልግብያ መኒች ሞጮጭዮም።
13 Ananias iya’afut eo, “Regah sabuw moumurih na’in nati orot isan hio anowar, sawar kakafih maiyow o a sabuw Jerusalem hima’am isah sinaf.
14 ከንቤቾን ሱዕመክ ገእታእረ ጉዕመንከ ኡሱሮተ ቂስ አዎንሳኖች ዳኞመት ኣሰንቶስ» ዬስ።
14 Naatu boun i firis ukwarih biyahine fair bai na iti Damaskas tit sabuw iyab o tekwakwafiri bow fatumen isan.”
15 ጠዉ እኮጎሬ ቀርቹ ሀናንየ «እስ ሱዕመኤ መገኑ አመዕንበ መኒሃ፥ ዎማተለከ እስራኤል ኦሶተ ደግሲሰኖ አን መጠሮንስ ኦዳተ እኮቤቺሃ እስቤቹ ኦሮእ።
15 Baise Regah iu, “O i boro inan anayabin ayu nati orot arubin isou nabowamih, wabu nab natit Ufun Sabuw, aiwob sabuw, naatu Israel sabuw wanawanahimaim nabosemor.
16 መሰንትስ ሱዕምኤተኔሃ ሄንከ ኦርሸተ ቶጉ ሀስሰኖስገ አን እሲሃ ለሊሳንስ» ዬእ።
16 Naatu ayu taiyuwu boro ani’obaiy bai’akir gagamin na’in ayu wabu isan ni’akir.”
17 ህካን እኮቤቺሃ ሀናንየ ኦሮዕይ እስ ሄዕዮ ምኒ ኣጎ፤ አንገስ ሳኦሌ አሌን አዕይ «አመኤ ቤቶ ሳኦሌ! ሁኩ አሜተን ዎቃን ለሌሄ ቀርቹ ኢስ ለንኪሃ ፈንቀሽት ለኡ አታልቶተለከ ጠሊሉ አያኑ ዊሞሄተ ሶኮኤ» ዬእ።
17 Basit Ananias misir in bar efan Regah eo’omaim tit naatu bar wanawanan run, uman Saul tafanamaim yara’ah eo, “Saul ayu taiu Regah Keriso efamaim o isa birerereb i ayu iyunu anan o mata nigewasin inanuw maiye, naatu Anun Kakafiyin niwani.
18 ህከ ወክት እሌስ አሊች ኦሞለ አጉደኖርቹ ኡባን ወዕኔገን ለኦተ አታሎ፤ ኬዕይን ጠመቀሞ።
18 Naniyan meyemeye matan siy kanabinin na’atube ma’am hea’obow re, matan kubunai nuw maiye, naatu misir re bapataito bai.
19 እቸተ እች ጠረኜእ፤ ደማስቆን ሄኣ አሳባን ሜጡበ ቀዉ በር ዱንኬእ።
19 Bay eaa ufunamaim ana fair matabir maiye bai.
20 ወክትንከስ ሳኦል ደማስቆን «ኢስ መገንየ ቤቱ» የን አደደ አይሁድ ጭምት ምናን ተማርሱ ጀመሮ።
20 Saul misir mutufor in Kou’ay Bar run busuruf Jesu isan binan eo, “Jesu i turobe God Natun.”
21 ሞጮጭቶሩ ጉዕሙንኩ «ኩ መንቹ ዬሩሳሌማን ከ ሱዕመ ገእታእረ ጉዕመንከ ቤሰን ሄዕዮሃበዕንዶ? ከ ቤቹንከ አሜቾሁ እሰተ ኡሱረን ቂስ አዎንሳኖቤቹ መሶታበእንዶ?» ይተን አጀብሲጭቶኡ።
21 Sabuw etei hinowar hifofofor naatu hibabatiyih hio, “Orotoban iti Jerusalemamaim sabuw iyab Jesu wabinamaim hikwakwafir rouw himorob? Naatu iti’imaim nan ana’an i nati sawar ta’imon isan na, sabuw fatum bow na firis gagamin baitihimih?”
22 ጠው እኮጎሬ ሳኦል ወዕኔች በትሽ ጠረኘን ኦሮዕዮ፤ ኢስ መሲሁ እሁስ ደማስቆን ሄኣ አይሁዲሃ መስለ ከመኖሳት እቅ።
22 Baise Saul binan inan ana fair ra’at, Jew sabuw iyab Damaskas hima’am hai not botabir naatu i’obiyih Jesu i anababatun Keriso, iti na’at eo sabuw tur omih hikasiy.
23 ልግብያ በሬች ኤተሮን አይሁዱ ሳኦሌ ሽቶተ አማዕለንቶኡ።
23 Fur bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jew sabuw hiru’ay Saul morob isan hiyakitifuw.
24 ጠዉ እኮጎሬ ሳኦል ተንኮ አማልሰ ደጎ፤ እሰን ሳኦሌ ሽቶተ ከተሚች ሀንከዕርተለከ በራሃ ፉለኖ ኡሩተ ጉዕመንከ አገሩ ጀመርቶኡ።
24 Baise abisa sinafumih hiyayakitifuw i hio nowar, fai mar i etawan awan hima’afut hima’am tatitit hita’asabunimih.
25 ጠዉ እኮጎሬ አሳበት እሱ ቀርጫታን ዎርት ሀንከዕሬን መስት ግንብ ኦተ መስኮቲን ኤተሩ ዋሽት ፉሽቶስ።
25 Baise gugumin ta ana bai’ufununayah Saul kaifet wanawananamaim hiwan fur ana sou ta’amaim hiruru re.
26 ሳኦል ዬሩሳሌመ ኢሌ ወክት ህከኔ ሄኦ አሳባን ሜጡበ ሄኦተ ሀሾ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰ ጉዕሙንኩሰ እስ አሳቤቹ እሁስ አመዕንትበቤቺሃ ዋጅቶስ።
26 Saul na Jerusalem tit sinaftobon bai’ufununayah bairi baita’imonin isan. Baise bai’ufununayah i Saul isan hai bir ra’at, anayabin men hibitumatum Saul i turobe baitumatumayan ta matar ai en.
27 ጠዉ እኮጎሬ በርናባስ ሳኦሌ አሳበቤቹ ኣእ መር ዎቃን ቀርቹ ሀት እክ ለሌስገለከ ጠወዕዮስገ ህትን ደማስቆን ኢስ ሱዕሚን ሀት መለል ተማርሴገ ኩሎሰ።
27 Imaibo Barnabas na ibais bai in Tur Abarayah biyah tit, kubuna mi’itube efamaim Regah itin naatu Regah eo nowar. Ana binan fairin Jesu wabinamaim auman eo hinowar.
28 ህካን እኮቤቺሃ ሳኦል እሳን ሜጡበ እክ ዬሩሳሌማን ሃመኖት እቅ፤ ቀርች ሱዕሚን መለል ተማርሰኖት እቅ።
28 Naatu hibai bairi hima Jerusalem ana uman men sanet etei remor Regah wabinamaim binan.
29 ግርክ አፎ ጠወኣ አይሁዲን ጠወአን ኦደኖት እቅ፤ እኮጎሬ እሰ ሽቶስተ ሀሶኡ።
29 Jew sabuw iyab Greek tur hio bairi hi’o hibas naatu rabin morob isan hiyakitifuw.
30 ህካን አመዕናኑት ደጎ ወክት ቂሳር ከተመ መስቶስ፤ ህከንቤቺች ተርሴስ ከተመ ኦሮአኖገ አቶስ።
30 Baise baitumatumayah afa tur hinowar basit, Saul hibai hire Caesarea hitit naatu au Tarsus hiyafar in.
31 ይሁድ ባዶን፥ ገሊለ ባዶንለከ ሰማር ባዶን ጉዕማንን አመዕናኑት ጠረኝት ወገሬቲን ሄኦኡ፤ ህትን መገኑ ዋጅተን ጠሊሉ አያኑ ጠረኝሰንሰ ዎሊንሺን በተአን መርቶኡ።
31 Imaibo ekaleisia sabuw Judea, Galilee naatu Samaria wanawanahimaim etei tufuwamaim hima hiyasisir. Naatu Anun Kakafiyin ana baibaisamaim fair hibai naatu hai kou’ay busuruf wowab ra’at yen, Regah nanamaim kakaf auman hima.
32 ጴጥሮስ ቤቺች ቤቹ ፈንቀላመን ልዳን ሄኣ አመዕናኖቤቹ ኦሮዕዮ።
32 Peter efan ta ta etei run tit ana sabuw itih remor inan, veya ta God ana sabuw iyab Lydda bar merar gagamin hima’ama bainanawanihimih in.
33 ህከኔን ህዜቱ ዘመን ዊመ መዕናን ኦሰዕዮ ኤኒያ ዬኖ ናፈ መንቹ ደጎ።
33 Nati’imaim orot ta wabin Aeneas, an uman murubin bai’etaw en gem yan inu’in kwamur etei eight sawar.
34 ጴጥሮስን «ኤኒያ! መሲህ ኢስ ፈይሰኖሄ፤ ኬዕ መዕነክ ዌስ!» ዬስ፤ እስን ወክቲንከስ ኬዕዮ።
34 Basit Peter isan eo, “Aeneas Jesu Keriso o ebiyawasi kumisir, a ir kunu ku’abar.” Orot mar ta’imonamo misir.
35 ልዳለከ ሳሮን ከተማን ሄዕዮ መኑ ጉዕሙንኩ እሱ ለእ ቀርች አደ ፈንቀልቶኡ።
35 Sabuw etei Lydda naatu Sharon wanawanan hima’am abisa matar hi’i’itin etei hitumatum naatu Regah isan hitatabir.
36 እዮጴ ከተማን «ጠቢተ» ዬኖ መትት ኢሰ አዎንታእት ሄኦ እቅ፤ እሴን ግርክ መን አፎን «ዶርቃ» ዬኖ እቅ፤ ፍሳረስ «ጉሜተ» ዩሃን፤ እሴ ጡመተ ሆጉተ አታኢተለከ ቡጥቻኖተ ደግለልታእተ መንቹ እቅ።
36 Joppa bar meraramaim babin ta wabin Tabitha, Greek fanahimaim i Dorcas. Iti babin i baitumatumayan ta mar etei gewasin esisinaf naatu yababan wairafih ebibaisih.
37 ህከ ወክት እሴ ጥዝ ሬቶኡ፤ እሰን ጀናዘሴ አንሽት ፉቅ ምኔን አፉሽቶኡ።
37 Nati ana veya’amaim sawow bai naatu morob biyan hisouw hibai hiyen bar tafantoro’ot hi’inuw.
38 ልዳ ከተሙ እዮጴ ከተሚሃ ግደኑ እኮቤቺሃ እዮጴ ከተማን ዮ ኢስ አሳበት ጴጥሮስ ልድ ከተማን ሄኡስ ሞጮጭት እስቤቹ ለሙ መነ «ኒቤቹ ደዕልት አም» ይት ሶኮኡ።
38 Joppa na Lydda titit i men ef yok, imih bai’ufununayah Joppa hima’am Peter na Lydda’amaim titit ana tur hinowar. Basit orot rou’ab hiyafarih hin hifefeyan hio, “Are Peter akokok saise inan biyai inatit, men inarubir.”
39 ጴጥሮስን ህከን ሶቀንቶሀኑኡንን ሜጡበ አሜቾ፤ እስን ኢሌ ወክት ፉቅ ምኒ ፉሽቶስ፤ ህከኔን ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ጉዕሙንኩ ብሬስ ኡርት ዶርቃ እሳን ሜጡበ ሄኦ ወክት ደዶ ቀምብሰተለከ ኦድኑተ ቶገን ኦኦኡ።
39 Basit Peter bobuna misir bairi hin, hina hitit hiyen bar awan yate tafan imaim hirun. Naatu kwafukwafur baibin etei hai faifuw Dorcas yawasin ma’am ana veya sakir bitih auman hibow hina hi’obaibiy hirerey auman hirun.
40 ጠዉ እኮጎሬ ጴጥሮስ እሰተ ጉዕመንከ አብል ፉሽ ጉሉጵ ዱአ አዕዮ፤ እስን ጀናዘት ዮ አደ ፈንቀል «ጠብተ! ኬእ» ዬእ፤ እሴን እልሴ ፈንት ጴጥሮሴ ለእ ኬእ አፉዕልቶኡ።
40 Peter sabuw etei iuwih ufun hitit, i sun yowen yoyoban imaibo eo, “Tabitha kumisir!” Babin matan nuw naatu nura’at Peter i’itin ana maramaim misir mare ma.
41 እስን አንገስ ሂር አፍሴ ኬሾ፤ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱለከ ዎሉ አመዕናኑተ ገእ ሩሁሴ ፈንቀላን ኣሴሰ።
41 Peter eof babin bai ibais misir bat, imaibo baitumatumayah naatu kwafukwafur isah eaf hina yawasin batabat i’obaiyih hi’itin.
42 ሁኩ ጠዉ እዮጴ ከተማን ጉዕማንን ሞጮጨሞ፤ ልግቡ መኑንኩ ቀርቾን አመዕኔእ።
42 Tur tasasar tit Joppa sabuw etei hinowar naatu moumurih na’in Regah hitumitum.
43 ጴጥሮስን እዮጴ ከተማን ጎገ ዙገኖ «ስሞኔ» ዬኖ መንቺን ሜጡበ ልግብ በር አፉዕሌእ።
43 Peter veya moumurih na’in Joppa’amaim orot wabin Simon ana baremaim hairi hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.