Atos 27

alw (ALW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ህከኒች ኤተሮን ጣልያን ባዱ መርከቢን መርኖተ ወሰነሞ ወክት እሰ ጳዉሎሴለከ ዎሉ መት-መቱ ኡሱረንቶእረ በርግት ሮም ወታደር ኣዜን ሄዕዮ ዩልዮሴ ዬኖ ጥቤ ሀለቅቺሃ ህግስ ኣቶሰ።
1 Quando chegou a hora, zarpamos para a Itália. Paulo e muitos outros prisioneiros foram colocados sob a guarda de um oficial romano chamado Júlio, capitão do Regimento Imperial.
2 እስይ ባር መዴን ዮ ባዶን ሄዕዮ መርከበት ኡርታ ቤቹ መረኖ አድራሚጥዮን መርከባን ኣንግ መርኖም፤ ተሰሎንቄን ሄአኖ መቄዶን ባድ መንቹ አርስጥሮኮስ ኒን ሜጡበ ሄዕዮ እቅ።
2 Aristarco, um macedônio de Tessalônica, nos acompanhou. Partimos num navio que tinha vindo do porto de Adramítio, no litoral noroeste da província da Ásia. Estavam previstas diversas paradas em portos ao longo da costa.
3 ነኡ ለንክ በር ሲዶን ከተመ ኢልኖም፤ ዩልዮስ ጳዉሎስ አሙዦስቤቺሃ ጃለሰቤቹ መር እሳች ሀስሰኖርቹ ኤቦተ አዕዮስ።
3 No dia seguinte, quando ancoramos em Sidom, Júlio demonstrou bondade a Paulo permitindo-lhe que desembarcasse para visitar amigos e receber ajuda material deles.
4 ነኡ ለንክ በር ቦብሩ ጠረኝ ቦብርሰን ሃሙ ከሞኔቤቺሃ ዊን ረበንቶ «ቆጵሮሰ» ዬኖ ኡላን ቴዕልን ባር አሌን መርከባን ሃሙ ጃመርኖም።
4 Quando partimos de lá, fomos costeando a ilha de Chipre, devido aos ventos contrários que tornavam difícil manter o rumo.
5 ክልቅይለከ ጵንፍልየ መዴን ሄዕዮ ባረ ቶልኖሚች ኤተሮን ሊቅየ ባዶን ሄአኖ «ሙራ» ዬኖ ከተመ ኢልኖም።
5 Prosseguindo por mar aberto, passamos pelo litoral da Cilícia e da Panfília, chegando a Mirra, na província de Lícia.
6 ጥቤ ሀለቁ ጣልያን ባዱ መረኖ አለክሰንደሪ ከተም መርከበ ደግ እሶን ኣግሾኔ።
6 Ali, o oficial no comando encontrou um navio egípcio de Alexandria que estava de partida para a Itália e nos fez embarcar.
7 ነኡ ልግብ በር ሎድ ይን መርነን አበ ኦርሻን ቀኒዶስ ከተም መድ ኢልኖም፤ ቦብሩ ብርተ ዋልን ሃሙ ከሞኔቤቺሃ «ሰልሞና» ዬኖቤቺን ህንግ ዊን ረበንቶ «ቀርጤሰ» ዬኖ ኡላን ማጠም ኦሮዕኖም።
7 Navegamos vagarosamente por vários dias e, depois de muita dificuldade, nos aproximamos de Cnido. Por causa dos ventos contrários, atravessamos para Creta, acompanhando o litoral menos exposto da ilha, defronte ao cabo de Salmona.
8 ነኡ አበ አርሻን ገበል ገበለ ሃመን ህንግ «ላስየ» ዬኖ ከተም መዴን ሄኣ ጡመተ ዬኖ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ኢልኖም።
8 Costeamos a ilha com grande esforço, até que chegamos a Bons Portos, perto da cidade de Laseia.
9 ዎቄኔ አሌን ልግቡ ወክቱ በዕዮቤቺሃለከ ሶመን በሩ ህጎቤቺሃ ህከን ወክቴን ባር አሌን ሃሙ አበ ኦርሰኖቤቺሃ
9 Havíamos perdido muito tempo. As condições climáticas estavam se tornando perigosas para a navegação, pois se aproximava o fim do outono, e Paulo tratou dessa questão com os oficiais do navio.
10 ጳዉሎስ «ኮ መነ! ከኒች ኤተሮን ዮኔ ዎቃን አበ ኦርሸት ዮኢሃ እሁስ ለለኖኤት፤ ሁኩንን ሆጎቦንለከ መርከባን ኢልታ ኦርሸተ ጠለዕለ እሁዕናን ኒ ገይኔ ነብሳን አቡ ኦርሸት ኢልቶተ አታልታአ» ይ ጠረኝሽ ጠወዕዮ።
10 Disse ele: “Senhores, se prosseguirmos, vejo que teremos problemas adiante. Haverá grande prejuízo para o navio e para a carga, e perigo para nossa vida”.
11 ጠዉ እኮጎሬ ጥቤ ሀለቅቹ ጳዉሎስ ጠረኝሽ ጠወዕዮ ጠዊች በትሽ መርከበስ ኦተአኖሀንለከ መርከብስ አኑ የኖሃ ሞጮጨኖት እቅ።
11 Mas o oficial encarregado dos prisioneiros deu mais ouvidos ao capitão e ao proprietário do navio que a Paulo.
12 ሁኩ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ከርም ህከኔ ህግሲሃ ጡመ እህበቤቺሃ መኒች ልግቡስ «ሃሚሃ አታልሲሾ ጎሬ ቅልብ ገርብንለከ ከኣጳ ገርብ ኡሮን ዮ ፊንቄ ዬኖ ዊን ረበሞ ቀርጤሳን ሄአኖ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ኢልን ከርም ህከኔ ህግንሶ» ይት አማልሰ ሆንጠህሶኡ።
12 E, uma vez que Bons Portos era uma enseada aberta, um péssimo lugar para passar o inverno, a maioria da tripulação desejava ir a Fenice, que ficava mais adiante na costa de Creta, e passar o inverno ali. Fenice era um bom porto, com abertura apenas para o sudoeste e o noroeste.
13 ከኣጳ አዲን ቦብሩ ሎድ ይ ቦብርሰን ለኦ ወክት እሰ ሰውይቶ ሃሊን እሀኖሃ አጉጃንሰ መልሕቀ ኬስ ሃንቶተ ኬኦኡ፤ ሁኩ መርከቡ ኡረኖቤቺች ኬእ ቀርጤስ ኡለ ለቾን ህጎኡ።
13 Quando um vento leve começou a soprar do sul, os marinheiros pensaram que conseguiriam chegar lá a salvo. Por isso, levantaram âncora e foram costeando Creta.
14 ጠዉ እኮጎሬ ቀዎ ወክቲች ኤተሮን ቅልቢን ሸርቅ ኡንጉሉሉተ ዬኖ ጠረኙ ቦብሩ ዊን ረበንቶ ኡላች ኬዕይ እሰ ዮ ቤቹ አሜቾ።
14 Mas o tempo mudou de repente, e um vento com força de furacão, chamado Nordeste, soprou sobre a ilha e nos empurrou para o mar aberto.
15 መርከበ ቦብሩ ሀምበሎቤቺሃለከ ቦብረስ አታሉ ሆንጎምቤቺሃ ጨለ ይን ቦብሩ ሀንበለኔ መርኖም።
15 Como os marinheiros não conseguiam manobrar o navio para ficar de frente para o vento, desistiram e deixaram que fosse levado pela tempestade.
16 ቀዎ ዊን ረበንቶ ቄዳ ዬኖ ኡለ መዲን ህንግ መርከበ ሀዕለኖ ጀልበ አበ ኦርሻን ኡሱርን ኡርንሶተ አታልኖም።
16 Navegamos pelo lado menos exposto de uma pequena ilha chamada Cauda, onde, com muito custo, conseguimos içar para bordo o barco salva-vidas que viajava rebocado.
17 መርከብ ኣዜን አታ መኑ ጀልበስ ኣዝ ኣግስ መርከበስ ዌደሪን ኡሱርቶኡ፤ ህትን መርከበስ ሊብየ ባዲች አል አዲን ሄአኖ ሱርቲሰ ዬኖ ሽፋሩ ዮቤቾን ኡባበእገ ዋጅት ሸረ ድሪስ ቦብሩ ሀምበለን መርቶኡ።
17 Então os marinheiros amarraram cordas em volta do casco do navio para reforçá-lo. Temiam ser arrastados para os bancos de areia de Sirte, diante do litoral africano, por isso baixaram a âncora flutuante para desacelerar o navio e deixaram que fosse levado pelo vento.
18 ኒ አሌን ኡንጉሉሎ ቦብሩ ጠረኘን መሮቤቺሃ መርከባን ሆጎበንቶ ኦዳተ መት-መቲን ለንክስ በር ድሪስ ባር ኣዜን ኡጁ ጀመርቶኡ።
18 No dia seguinte, como ventos com força de vendaval continuavam a castigar o navio, a tripulação começou a lançar a carga ao mar.
19 እሰን ሰቅ በር መርከቢሃ ደግለልታ ኦዳተ ባር ዊ አሌን ኡጅቶኡ።
19 No terceiro dia, removeram até mesmo parte do equipamento do navio e o jogaram fora.
20 ልግብ በር ጠረኙ ቦብሩ ኬዕይ አሩለከ ቤዜተ ለኡ ከሞኔቤቺሃ ጡምናምበአ ይን ተብሳሃ ሙርኖም።
20 A tempestade terrível prosseguiu por muitos dias, escondendo o sol e as estrelas, até que perdemos todas as esperanças.
21 መኑ እቸተ እቱዕነ ልግብ በር ዱንኬቤቺሃ ጳዉሎስ በለሰ ኡር «ኮ መነ! ከኒች ብርተ ሸዦንክዕኔ ሸዘነተ ሞጮጭቴን ዊን ረበንቶ ቀርጤሰ ዬኖ ቤቺች ኬኤንታበ እቃን ኩ ኦርሸትለከ በኡ ኢለኖህዕኔበአ እቅ።
21 Fazia tempo que ninguém comia. Por fim, Paulo reuniu a tripulação e disse: “Os senhores deveriam ter me dado ouvidos no princípio e não ter deixado Bons Portos. Teriam evitado todo este prejuízo e esta perda.
22 ቴሁ መርከቡስ በአኖ ቤሉ ክዕኔች መትክዕኔ ነብሶሁ በአኖበአ፤ ዋጅቶኖቼ ይ ሸዛንክዕኔ።
22 Mas tenham bom ânimo! O navio afundará, mas nenhum de vocês perderá a vida.
23 መሰንትስ ህጎ ሀንከዕርተ አን እሲሃ ጠገም ሰገዳም መገኑ ሶኮስ መላይኬቹ መዴንከእ ኡር
23 Pois, ontem à noite, um anjo do Deus a quem pertenço e sirvo se pôs ao meu lado
24 ‹ጳዉሎሴ ዋጅቶት! ሮም ባድ ዎም ብሬን ኡሩ ዮሄ፤ ህትን ኪን ሜጡበ እክ ሃንታ መነ ጉዕመንከ መገኑ ኪተኔሃ ይ ሬሆች ጡምሰኖ› ይ ኩሎኤ።
24 e disse: ‘Não tenha medo, Paulo! É preciso que você compareça diante de César. E Deus, em sua bondade, concedeu proteção a todos que navegam com você’.
25 ህካን እኮቤቺሃ መነ ዋጅቶኖቼ፤ መገኑ ኤሳሃ ኩሎኤርቹ አአኖገ አመዕናም።
25 Portanto, tenham bom ânimo! Creio em Deus; tudo ocorrerá exatamente como ele disse.
26 እኮጎሬ ቦብሩ ሀንበል መት ዊን ረበንቶ ኡለተ መሰኖኔ» ዬእ።
26 É necessário, porém, que sejamos impulsionados para uma ilha”.
27 ቶነ ሾልቅ በሬ ሀንከዕሬን አድርያ ባር አሌን ቦብሩ ሀምበለን ሀንከዕሬ በላን መርከበ ኦተኣእሩ ኡለተ ኢልቶኢሃ አጉጆሰ።
27 Por volta da meia-noite, na décima quarta noite de tempestade, enquanto éramos levados de um lado para o outro no mar Adriático, os marinheiros perceberam que estávamos perto de terra firme.
28 ህካን እኮቤቺሃ እሰ ህከን ቤቺ ጥዕላሽመተ ዎደሪን ክኑ ኡሱርት ኣዝ ዋሽት ብክታ ወክት ህዜታዩ ብኩተ እኮ፤ ህትን ቀወ ወክቲች ኤተሮን ለንኪሃ ብክቶ ወክት ሌሃዉ ብኩተ እኮ።
28 Lançaram a sonda e verificaram que a água tinha 37 metros de profundidade. Um pouco depois, lançaram a sonda novamente e encontraram apenas 27 metros.
29 ህካን እኮቤቺሃ መርከቡ ባር መዴን ዮ ክኖን ዎቀዕርበገ ዋጅት መርከብ ኤተር አዲን ሾሉ «ማልሕቀ» ዬኖ ብረት ባር ኣዜን ኡርሶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ኡለት ሶዛገ ዱአ አቶኡ።
29 Temiam que, se continuássemos assim, seríamos atirados contra as rochas na praia. Por isso, lançaram quatro âncoras da parte de trás do navio e ansiavam para que o dia chegasse logo.
30 መርከበ ኦተኣ መኑ መርከቢች ፉልት ሁንቶተ ሄዕላት መርከብ ብሬ አዲን ዮ «መልሕቀ» ዬኖርቹ ኡጅታኢሃ አጉድ መርከብ አሌን ሄዕዮ ጀልበ ባር አሌን ኡጅቶኡ።
30 Dando a entender que iriam lançar as âncoras da parte da frente, os marinheiros baixaram o barco salva-vidas, na tentativa de abandonar o navio.
31 ጳዉሎስ ህካን ለዕዮ ወክት ጥቤ ሀለቅቺሃለከ ዎታደሪሃ «ኩ መርከበ ኦተኣእሩ መርከብ ኣዜን ረጀይት አፉዕልትባች አዕኑ ጡምቶኖተ አታልቴነንተበአ» ዬሰ።
31 Paulo, então, disse ao oficial no comando e aos soldados: “Se os marinheiros não permanecerem a bordo, vocês não conseguirão se salvar”.
32 ህካን እኮቤቺሃ ዎታደሩ ጀልበ ኡሱሬመ ዎደሩ ሙርት ባር አሊን ሃንታገ አቶኡ።
32 Então os soldados cortaram as cordas do barco salva-vidas e o deixaram à deriva.
33 ኡለት ሶዞተ ሆንጠካን ጳዉሎስ ጉዕሙንኩሰ እቸተ እቶተ «አዕኑ መት-መቱክዕኔ አገርቴነን እቸተ እቶኑዕነ ዱንክቴንታች ከበር ቶነ ሾልቅየ በር።
33 Enquanto amanhecia, Paulo insistiu que todos comessem. “De tão preocupados, vocês não se alimentam há duas semanas”, disse ele.
34 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ እቸተ እቶኖተ ኡጫንክዕኔ፤ እቸት እቴንታች ጡምቴነንተ፤ ክዕኔ አሌን መት ኦርሸት እካህዕኔበአ» ይ ኡጬሰ።
34 “Por favor, comam alguma coisa agora, para seu próprio bem. Pois nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá.”
35 እስ ህካን ዬች ኤተሮን ጣቢተ ኣእ ጉዕምሰ ብሬን ዱአ አዕይ ቢጭ እቱ ጀመሮ።
35 Em seguida, tomou um pão, deu graças a Deus na presença de todos, partiu-o em pedaços e comeu.
36 ህከኒች ኤተሮን ጉዕሙንኩሰ ነሻጥ እቸተ እቶኡ፤ ህትን እሰን ገይሰ አንጋን ጣቢተ ኣእት እቶኡ።
36 Todos se animaram e começaram a comer.
37 መርከብ ኣዜን ሄዕኖምሩ ጉዕሙንኩኔ ለም ጥብተ ለመላይኔ ሌሆ መነ እቅ።
37 Havia um total de 276 pessoas a bordo.
38 እሰን እት ዱቦች ኤተሮን መርከቢሃ ኬዕመኖበእገ አለሱ ባራን ቶርቶኡ።
38 Depois de se alimentar, a tripulação aliviou o peso do navio mais um pouco, atirando ao mar toda a carga de trigo.
39 እሰን ኡለት ሶዘን ኢልቶ ቤቹ ደጎበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ባር መዴን ዮ ሽፋር ኡለተ ለኦኡ፤ አታልቶ እቃ መርከበ ህከ ቤቹ ሆንጠህሶተ ሰውይቶኡ።
39 Ao amanhecer, não reconheceram a terra, mas viram uma enseada com uma praia e cogitaram se seria possível chegar ali e atracar o navio.
40 ህካን እኮቤቺሃ እሰ መርከበ ኡርሳ መልሔቅ ዌደሩ ሙርት ኡጅቶኡ፤ ህትን መርከበስ ጉረለከ መኬ አደ አኢሃ ሀዕለኖ ዌደሩ ሂርቶኡ፤ ሸረስ አሌ ዋሽት ኡሱርታን ቦብሩ ብርተ ዋሽ ሃንሲሰን ባሪች ገበለ ዋል ሃመኖገ አቶኡ።
40 Então cortaram as âncoras e as deixaram no mar. Depois, afrouxaram as cordas que controlavam os lemes, levantaram a vela da frente e foram rumo à praia,
41 ጠዉ እኮጎሬ መርከቡ ናረሞ ሽፋራን ቆዕል ብሬ አዲን ኡላን ካሰሞቤቺሃ ሌንቄቅበገ እኮ፤ ህትን ኤተር አዲን ዊ ሁሉ አበ ሀምበለኖቤቺሃ ቢጠሙ ጀመሮ።
41 mas o navio foi apanhado entre duas correntezas contrárias e encalhou antes do esperado. A parte da frente se encravou e ficou imóvel, enquanto a parte de trás, atingida pela força das ondas, começou a se partir.
42 ኡሱረንቶሀኑኡች አዪሁ ባረ ዘከዕይ ፉሸዕበገ ዎታደሩ ሽቶተ አማዕለንቶኡ።
42 Os soldados queriam matar os prisioneiros para que não nadassem até a praia e depois fugissem.
43 ጠዉ እኮጎሬ ጥቤ ሀለቅቹ ጳዉሎሴ ጡምሶተ ሀሾቤቺሃ ሰውትሰ ቶጎበአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዘከኡ አታለኖሁ አዪሁ መርከቢች ኮርጅ ድር ዘከዕይ ገበለ ፉለኖገ አዘዦ።
43 O oficial no comando, porém, desejava poupar a vida de Paulo e não permitiu que executassem seu plano. Ordenou aos que sabiam nadar que saltassem ao mar primeiro e fossem em direção a terra.
44 ፈቆሀኑኡች መቱ ጌሱ መርከቢች ቢጠሞሀኒን ህከረንገ ዎሎርች አሌን እክ ፉልቶተ አዘዣን ጉዕሙንኩሰ ወገሬቲን ገበለ ፉልቶኡ።
44 Os outros se agarraram a tábuas ou pedaços do navio destruído. Assim, todos chegaram à praia em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.