Atos 27

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ህከኒች ኤተሮን ጣልያን ባዱ መርከቢን መርኖተ ወሰነሞ ወክት እሰ ጳዉሎሴለከ ዎሉ መት-መቱ ኡሱረንቶእረ በርግት ሮም ወታደር ኣዜን ሄዕዮ ዩልዮሴ ዬኖ ጥቤ ሀለቅቺሃ ህግስ ኣቶሰ።
1 Aki au Italy na’at na isan hinot hiyayabuna ufunamaim Paul naatu dibur sabuw afa bairi hibuwih Rome baiyowayah hai orot ukwarin babanamaim wabin Julius umanamaim hiya’i. Caesar baiyowayah orot hai kou’ay wabin Aiwob ana Baiyowayah. |alt="map" src="Paulrome.tif" size="col" ref="Acts 27.1"
2 እስይ ባር መዴን ዮ ባዶን ሄዕዮ መርከበት ኡርታ ቤቹ መረኖ አድራሚጥዮን መርከባን ኣንግ መርኖም፤ ተሰሎንቄን ሄአኖ መቄዶን ባድ መንቹ አርስጥሮኮስ ኒን ሜጡበ ሄዕዮ እቅ።
2 Aki wa tafaram Adaramitiamane na batabat abai, iti wa i Asia wanawanan awar etei run titamih nununuw abai. Masedonia orot wabin Aristakus ana tafaram Thessalonica i auman is ra’at bairi an.
3 ነኡ ለንክ በር ሲዶን ከተመ ኢልኖም፤ ዩልዮስ ጳዉሎስ አሙዦስቤቺሃ ጃለሰቤቹ መር እሳች ሀስሰኖርቹ ኤቦተ አዕዮስ።
3 Anan marto Sidon arun, Julius, Paul isan i igewasin, baibasit itin ana ofonah bainanawanihimih itih ana kokok abisa baibaisin isan iu.
4 ነኡ ለንክ በር ቦብሩ ጠረኝ ቦብርሰን ሃሙ ከሞኔቤቺሃ ዊን ረበንቶ «ቆጵሮሰ» ዬኖ ኡላን ቴዕልን ባር አሌን መርከባን ሃሙ ጃመርኖም።
4 Nati’imaim atit maiye ana, baise yabat kufuti, imih aki wa abai ai kewakew Cyprus nuw sisibinamaim isinfafari anunuw an.
5 ክልቅይለከ ጵንፍልየ መዴን ሄዕዮ ባረ ቶልኖሚች ኤተሮን ሊቅየ ባዶን ሄአኖ «ሙራ» ዬኖ ከተመ ኢልኖም።
5 Anunuw anan i atit are Silisia naatu Pamfilia hai riy yan foun autubun arabon ana Maira arun Laisia wanawanan.
6 ጥቤ ሀለቁ ጣልያን ባዱ መረኖ አለክሰንደሪ ከተም መርከበ ደግ እሶን ኣግሾኔ።
6 Nati’imaim Julius orot ukwarin Alexandria hai wa ta au Italy nununuw tita’ur, basit aki imaim yara’ahi.
7 ነኡ ልግብ በር ሎድ ይን መርነን አበ ኦርሻን ቀኒዶስ ከተም መድ ኢልኖም፤ ቦብሩ ብርተ ዋልን ሃሙ ከሞኔቤቺሃ «ሰልሞና» ዬኖቤቺን ህንግ ዊን ረበንቶ «ቀርጤሰ» ዬኖ ኡላን ማጠም ኦሮዕኖም።
7 Veya moumurih maiyow efamaim aremor, yabat rabi auman awani ayey ana bar merar Sinidus anatabir. Baise yabat i ra’at men karam boro mutufor atanunuw, imih aki Kurit nuw isinfafari anunuw Samone sisibin rounane.
8 ነኡ አበ አርሻን ገበል ገበለ ሃመን ህንግ «ላስየ» ዬኖ ከተም መዴን ሄኣ ጡመተ ዬኖ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ኢልኖም።
8 Kufuti auman awani tor rewarewan anunuw ana efan wabin Umabibin imaim atit, bar merar Lasea sisibinamaim Umabibin imaim arun.
9 ዎቄኔ አሌን ልግቡ ወክቱ በዕዮቤቺሃለከ ሶመን በሩ ህጎቤቺሃ ህከን ወክቴን ባር አሌን ሃሙ አበ ኦርሰኖቤቺሃ
9 Nati’imaim veya manin maiyow ama naatu busurufin maiye na isan yabat i ra’at re sakirafut. Anayabin gagar ana veya i mar etei notawiyen ana hiyuw ufunamaim ebubusuruf. Imih Paul imatnuwih eo,
10 ጳዉሎስ «ኮ መነ! ከኒች ኤተሮን ዮኔ ዎቃን አበ ኦርሸት ዮኢሃ እሁስ ለለኖኤት፤ ሁኩንን ሆጎቦንለከ መርከባን ኢልታ ኦርሸተ ጠለዕለ እሁዕናን ኒ ገይኔ ነብሳን አቡ ኦርሸት ኢልቶተ አታልታአ» ይ ጠረኝሽ ጠወዕዮ።
10 “Oro’orot ayu ai’itin it tanatit tananan i boro kakafin wan tanamara’at, wa boro nataseb, sawar etei boro tanisaroun naatu it auman boro tanamorob.”
11 ጠዉ እኮጎሬ ጥቤ ሀለቅቹ ጳዉሎስ ጠረኝሽ ጠወዕዮ ጠዊች በትሽ መርከበስ ኦተአኖሀንለከ መርከብስ አኑ የኖሃ ሞጮጨኖት እቅ።
11 Baise baiyowayan hai orot gagamih Julius, Paul ana tur men nowar, baise wa ana kaifenayan, naatu wa matuwan abisa hio hai tur i’ufunun.
12 ሁኩ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ከርም ህከኔ ህግሲሃ ጡመ እህበቤቺሃ መኒች ልግቡስ «ሃሚሃ አታልሲሾ ጎሬ ቅልብ ገርብንለከ ከኣጳ ገርብ ኡሮን ዮ ፊንቄ ዬኖ ዊን ረበሞ ቀርጤሳን ሄአኖ መርከቡ ኡረኖ ቤቹ ኢልን ከርም ህከኔ ህግንሶ» ይት አማልሰ ሆንጠህሶኡ።
12 Naatu nati awar wa rouwin rarab siba’u imaim ma isan men igewasin, imih orot etei hai kok i boro wa hitimtawiy takakaram na’at atarabon Phoenix imaim rarab siba’u atama. Phoenix awar i tafaram Kurit wanawanan naatu nati awar i gewasin anayabin umabibin oyaw na’atune veya ere’er boro ina’itin nare.
13 ከኣጳ አዲን ቦብሩ ሎድ ይ ቦብርሰን ለኦ ወክት እሰ ሰውይቶ ሃሊን እሀኖሃ አጉጃንሰ መልሕቀ ኬስ ሃንቶተ ኬኦኡ፤ ሁኩ መርከቡ ኡረኖቤቺች ኬእ ቀርጤስ ኡለ ለቾን ህጎኡ።
13 Waruw kikimin gurufune tarsisin, orot hinotanot abisa hio i mamatar, imih aumor hitain hiyen naatu rarar hibora’aten Kurit dones sisibin akutitiy.
14 ጠዉ እኮጎሬ ቀዎ ወክቲች ኤተሮን ቅልቢን ሸርቅ ኡንጉሉሉተ ዬኖ ጠረኙ ቦብሩ ዊን ረበንቶ ኡላች ኬዕይ እሰ ዮ ቤቹ አሜቾ።
14 Baise men yok yabat gagamin wabin wowog oyawane babin re.
15 መርከበ ቦብሩ ሀምበሎቤቺሃለከ ቦብረስ አታሉ ሆንጎምቤቺሃ ጨለ ይን ቦብሩ ሀንበለኔ መርኖም።
15 Wa rab, aki bai kewakew run maiye isan abiwa’an men karam basit yabat wan amara’at atit are.
16 ቀዎ ዊን ረበንቶ ቄዳ ዬኖ ኡለ መዲን ህንግ መርከበ ሀዕለኖ ጀልበ አበ ኦርሻን ኡሱርን ኡርንሶተ አታልኖም።
16 Baise anunuw ana nuw kikimin wabin Kauda guruf na’atune bat aki sisibin umabibin isinfafari, naatu hifafair wa kikimin uranane atain yen,
17 መርከብ ኣዜን አታ መኑ ጀልበስ ኣዝ ኣግስ መርከበስ ዌደሪን ኡሱርቶኡ፤ ህትን መርከበስ ሊብየ ባዲች አል አዲን ሄአኖ ሱርቲሰ ዬኖ ሽፋሩ ዮቤቾን ኡባበእገ ዋጅት ሸረ ድሪስ ቦብሩ ሀምበለን መርቶኡ።
17 murab hibow hikiktatan gaigiwas, wa afe’en baginayah yabat buwih run Libia dones yen yara’ahih hirouw hibir, basit rar hitaiyen hire wa bat earuw.
18 ኒ አሌን ኡንጉሉሎ ቦብሩ ጠረኘን መሮቤቺሃ መርከባን ሆጎበንቶ ኦዳተ መት-መቲን ለንክስ በር ድሪስ ባር ኣዜን ኡጁ ጀመርቶኡ።
18 Yabat i wan fus kubar rouw in marto, naatu wa afe’en sabuw sawar hibow hisrouruwen riy yan hire.
19 እሰን ሰቅ በር መርከቢሃ ደግለልታ ኦዳተ ባር ዊ አሌን ኡጅቶኡ።
19 Naatu veya baitaunin i wa ana sawar afa: rar, murab, koutataren, naatu boy i hibow taiyan hitaiyen hire.
20 ልግብ በር ጠረኙ ቦብሩ ኬዕይ አሩለከ ቤዜተ ለኡ ከሞኔቤቺሃ ጡምናምበአ ይን ተብሳሃ ሙርኖም።
20 Tafaram etei gugum aki sumar, daman men a’itah veya manin maiyow yabat kutuw rouw inan aki etei akasiy yawas isan anotanot ai not etei sawar.
21 መኑ እቸተ እቱዕነ ልግብ በር ዱንኬቤቺሃ ጳዉሎስ በለሰ ኡር «ኮ መነ! ከኒች ብርተ ሸዦንክዕኔ ሸዘነተ ሞጮጭቴን ዊን ረበንቶ ቀርጤሰ ዬኖ ቤቺች ኬኤንታበ እቃን ኩ ኦርሸትለከ በኡ ኢለኖህዕኔበአ እቅ።
21 Orot nati wa afe’en veya bai’ab ama yabat rarabi bay men yait ta eaan, Paul misir nah yan foun bat eo, “Oro’orot kwa gewasin ayu fanau kwatanowar Kurit tatama’am iti sawar boro men hita’af naatu boro men ta yababan tab.
22 ቴሁ መርከቡስ በአኖ ቤሉ ክዕኔች መትክዕኔ ነብሶሁ በአኖበአ፤ ዋጅቶኖቼ ይ ሸዛንክዕኔ።
22 Baise boun i kwa abifefeyani koufair kwanab, anayabin kwa orot etei boro men ta inamorobomih. Wa akisinamo boro natafofor na’unun.
23 መሰንትስ ህጎ ሀንከዕርተ አን እሲሃ ጠገም ሰገዳም መገኑ ሶኮስ መላይኬቹ መዴንከእ ኡር
23 Fai gugumin God ayu aru, naatu God ayu akwakwafir i ana tounamatar iyafar ayu sisibu’umaim bat,
24 ‹ጳዉሎሴ ዋጅቶት! ሮም ባድ ዎም ብሬን ኡሩ ዮሄ፤ ህትን ኪን ሜጡበ እክ ሃንታ መነ ጉዕመንከ መገኑ ኪተኔሃ ይ ሬሆች ጡምሰኖ› ይ ኩሎኤ።
24 naatu iuwu, ‘Paul men inabir, o i boro Caesar nanamaim ubar hibit hinibabatiyi. God i ana kabeberamaim sabuw iti bairi wa afe’en kwanan hai yawas etei o umamaim ya, imih boro men yait ta namorob.’
25 ህካን እኮቤቺሃ መነ ዋጅቶኖቼ፤ መገኑ ኤሳሃ ኩሎኤርቹ አአኖገ አመዕናም።
25 Imih oro’orot koufair kwanab! Anayabin ayu God abitumitum abisa eo anonowar na’atube boro nasinaf.
26 እኮጎሬ ቦብሩ ሀንበል መት ዊን ረበንቶ ኡለተ መሰኖኔ» ዬእ።
26 Baise it i boro narabit tanan nuw ta ana donesamaim boro nayara’ahit.”
27 ቶነ ሾልቅ በሬ ሀንከዕሬን አድርያ ባር አሌን ቦብሩ ሀምበለን ሀንከዕሬ በላን መርከበ ኦተኣእሩ ኡለተ ኢልቶኢሃ አጉጆሰ።
27 Yabat rabi Mediterenean tor yan areremor fur rou’ab sawar veya 14 baib ana veya nati ana gugumin imaim wa afe’en baginayah naniyah hibaib aki i ana tafaram abiyubin.
28 ህካን እኮቤቺሃ እሰ ህከን ቤቺ ጥዕላሽመተ ዎደሪን ክኑ ኡሱርት ኣዝ ዋሽት ብክታ ወክት ህዜታዩ ብኩተ እኮ፤ ህትን ቀወ ወክቲች ኤተሮን ለንኪሃ ብክቶ ወክት ሌሃዉ ብኩተ እኮ።
28 Basit murab hibai aumor hi’utan hitaiy re taiy hifufufum ana fofonin i 40 metres naatu hima kafai naatu hifufun maiye hi’tin i 30 metres.
29 ህካን እኮቤቺሃ መርከቡ ባር መዴን ዮ ክኖን ዎቀዕርበገ ዋጅት መርከብ ኤተር አዲን ሾሉ «ማልሕቀ» ዬኖ ብረት ባር ኣዜን ኡርሶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ኡለት ሶዛገ ዱአ አቶኡ።
29 Naatu hai bir i ra’at yabin yabat boro wa nab anan ar afe’en nayara’ah, imih aumor etei kwafe’en wa uranane hitaiyen hire naatu mar saise to isan hima hiyoyoban.
30 መርከበ ኦተኣ መኑ መርከቢች ፉልት ሁንቶተ ሄዕላት መርከብ ብሬ አዲን ዮ «መልሕቀ» ዬኖርቹ ኡጅታኢሃ አጉድ መርከብ አሌን ሄዕዮ ጀልበ ባር አሌን ኡጅቶኡ።
30 Imaibo wa afe’en bowayah wa baihamiyin bihiramih hima hiyakitifuw. Naatu wa kafai hirufam harew yan hitaiy re, hitifuwen wa nanane aumor baitaiyin hitarouw hitanan i aunah hitanamih.
31 ጳዉሎስ ህካን ለዕዮ ወክት ጥቤ ሀለቅቺሃለከ ዎታደሪሃ «ኩ መርከበ ኦተኣእሩ መርከብ ኣዜን ረጀይት አፉዕልትባች አዕኑ ጡምቶኖተ አታልቴነንተበአ» ዬሰ።
31 Baise Paul baiyowayah hai orot ukwarin bobonawiyih naatu baiyowayah iuwih eo, “Iti wa afe’en bowayah wa afe’en men hinama’am na’at, kwa etei i men karam boro yawas kwanab.”
32 ህካን እኮቤቺሃ ዎታደሩ ጀልበ ኡሱሬመ ዎደሩ ሙርት ባር አሊን ሃንታገ አቶኡ።
32 Basit baiyowayah kaiy hibow wa kafai ana murab hi’afuw naatu hitumar e’aruw in.
33 ኡለት ሶዞተ ሆንጠካን ጳዉሎስ ጉዕሙንኩሰ እቸተ እቶተ «አዕኑ መት-መቱክዕኔ አገርቴነን እቸተ እቶኑዕነ ዱንክቴንታች ከበር ቶነ ሾልቅየ በር።
33 Mar sibisib auman, Paul orot etei iuwih eo, “Kwa i bay kwanaa, anayabin bay en kwama’am boun fur rou’ab sawar naatu ya wanawanan i men abisa ta ema’am.
34 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ እቸተ እቶኖተ ኡጫንክዕኔ፤ እቸት እቴንታች ጡምቴነንተ፤ ክዕኔ አሌን መት ኦርሸት እካህዕኔበአ» ይ ኡጬሰ።
34 Imih abifefeyani bay kwanaa fair kwanab, arib boro men ta nata’uy nare nakasiyomih.”
35 እስ ህካን ዬች ኤተሮን ጣቢተ ኣእ ጉዕምሰ ብሬን ዱአ አዕይ ቢጭ እቱ ጀመሮ።
35 Paul iti eo ufunamaim rafiy bai orot etei nahimaim God ana merar yi, imasib naatu busuruf eaan.
36 ህከኒች ኤተሮን ጉዕሙንኩሰ ነሻጥ እቸተ እቶኡ፤ ህትን እሰን ገይሰ አንጋን ጣቢተ ኣእት እቶኡ።
36 Etei hi’itin koufair hibai naatu etei’imak bay afa hibow yah hirutan.
37 መርከብ ኣዜን ሄዕኖምሩ ጉዕሙንኩኔ ለም ጥብተ ለመላይኔ ሌሆ መነ እቅ።
37 Naatu aki nati wa afe’en anan nai etei i 276.
38 እሰን እት ዱቦች ኤተሮን መርከቢሃ ኬዕመኖበእገ አለሱ ባራን ቶርቶኡ።
38 Orot etei bay hi’aa yah biw ufunamaim, wheat nati wa afe’en hi’iuin hibow harew yan hitaiyen hire wa kerer.
39 እሰን ኡለት ሶዘን ኢልቶ ቤቹ ደጎበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ባር መዴን ዮ ሽፋር ኡለተ ለኦኡ፤ አታልቶ እቃ መርከበ ህከ ቤቹ ሆንጠህሶተ ሰውይቶኡ።
39 Mar totoririb ana veya wa afe’en baginayah dones men hi’inan, baise umabibin ana dones hi’itin naatu wa hibai hisinaftobon nati dones yen baitet ra’ahin isan hinunuw.
40 ህካን እኮቤቺሃ እሰ መርከበ ኡርሳ መልሔቅ ዌደሩ ሙርት ኡጅቶኡ፤ ህትን መርከበስ ጉረለከ መኬ አደ አኢሃ ሀዕለኖ ዌደሩ ሂርቶኡ፤ ሸረስ አሌ ዋሽት ኡሱርታን ቦብሩ ብርተ ዋሽ ሃንሲሰን ባሪች ገበለ ዋል ሃመኖገ አቶኡ።
40 Wa ana aumor hi’afuw tai yan hi’in naatu gunig ana murab au ta’imon hirufam, imaibo rar hibora’ah wa bai aki au dones anunuw arun.
41 ጠዉ እኮጎሬ መርከቡ ናረሞ ሽፋራን ቆዕል ብሬ አዲን ኡላን ካሰሞቤቺሃ ሌንቄቅበገ እኮ፤ ህትን ኤተር አዲን ዊ ሁሉ አበ ሀምበለኖቤቺሃ ቢጠሙ ጀመሮ።
41 Baise wa nunuw rur yabat rab mamay yan yen naatu yara’ah nanane re tatab bai’etaw isan men karam, naatu uranane yabat rab tagurugurus.
42 ኡሱረንቶሀኑኡች አዪሁ ባረ ዘከዕይ ፉሸዕበገ ዎታደሩ ሽቶተ አማዕለንቶኡ።
42 Baiyowayah dibur etei rouw morob isan hiyakitifuw, men hikok boro hitataiy dones hitayen hitabihir.
43 ጠዉ እኮጎሬ ጥቤ ሀለቅቹ ጳዉሎሴ ጡምሶተ ሀሾቤቺሃ ሰውትሰ ቶጎበአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዘከኡ አታለኖሁ አዪሁ መርከቢች ኮርጅ ድር ዘከዕይ ገበለ ፉለኖገ አዘዦ።
43 Baise baiyowayah hai orot gagamin i Paul tiyawas imih baiyowayah abisa hinot hio i eotanih, naatu iuwih eo, “O yait itaiy isoso’ob wan kukununuw kure kutaiy kwen dones kuyen.
44 ፈቆሀኑኡች መቱ ጌሱ መርከቢች ቢጠሞሀኒን ህከረንገ ዎሎርች አሌን እክ ፉልቶተ አዘዣን ጉዕሙንኩሰ ወገሬቲን ገበለ ፉልቶኡ።
44 Naatu afa i boro uf hinare wa rab tatagurugurus rebarebah afe’eh hinayen hinataiy hinarun.” Aki iti na’atube asinaf etei yawasi ataiy an dones yan ayen men yait ta morob. Wa tafofor hire au dones tetataiy|alt="shipwrecked people making for shore" src="cn02045B.tif" size="col" loc="Act 27.44" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="27.44"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.