Apocalipse 21

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ህከኒች ኤተሮን ሃዕሮ ሰማለከ ሃዕሮ ኡለታ ለዕዮም፤ መሰንትስ ዎዕኔ ሰሞለከ ኡለት ህጎኡ፤ ከኒች ኤተሮን ባሩንኩ ዮበአ።
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 ህትን ጠሊለት ከተንቹት ሃዕሮት ዬሩሳሌም ጨውሃሴ መክቶ እዜቾገ ተቃጠብ ሰሜች መገን አዲች ድርተን ለዕዮም።
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 ህትን ሎረ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች «መገን ገልትት መን በላን እኮኡ፤ እስን እሳን ሜጡበ ሄአኖ፤ እሰን እስ ኡመት እካአ፤ መገኑ ገዉንኩስ መገኑሰ እክ እሳን ሜጡበ እሀኖ።
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 ህትን እሌችሰ እንጂጃተ ጉዕመንከ ሺንሸኖ፤ ህከኒች ኤተሮን ሬሁት ህከረንገ ሻዘነት ህከረንገ አልፋቴት ህከረንገ ኦሪሸት እካበአ፤ መሰንትስ ከኒች ብሬ ጠዉ ጉዕሙንኩ ህጎኡ» ይተን ሞጮጬም።
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን አፉዕሌኢሁ «አን ጉዕመርቹንከ ሃዕሮ አኣም» ዬእ፤ ህትን እስን ኤሳሃ «ት ላገት አመዕነሞኢሃለከ ሀንቅ እኮቤቺሃ ከተብ» ዬኤ።
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 ህከኒች ኤተሮን «አበቀዕዮ፤ ብሬሁለከ ኤተሪሁ አኔት፤ ሰገቦስሀኒሃ ሄእ ዊ ቡቁተ ጠለዕል ዋግቤሉ ህትን ኣሳም።
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 ድለ አዕዮሁ ካን ረገአኖ፤ አንን መገኑሰ እሃም፤ እስን ቤቱኤ እሀኖ፤
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 ጠዉ እኮጎሬ ዋጅታእሩ፥ አመዕነቱ ዮሰበእሩ፥ ንጃሶእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ኪላኑት፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝበኛኑት ጉዕሙንኩ ወጡሰ ‹ዲን› ዬኖ ቡባ ጊረ ባር ኣዜን እሀኖ፤ ሁኩንን ለምቅተ ሬሁ» ዬኤ።
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 ህከኒች ኤተሮን ኤተር ለመሉንኩ መገን በለት ዊንቶ ለመለ ጠበትተ አፎ ለመላንከ መላይካች መቱ አሜች «አም! ሆልች ምኒ አመተ እኮ እዜቹተ ለሊሳንኬ» የን ጠወዕዮ።
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 መገን አያኒን መቶ ሎረ ቆተ አል ፉሽ ጠሊለተ ዬሩሳሌም ከተንቹት መገን አዲች ሰሜች ድርተን ለልሾኤ፤
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 እሴን መገን ኬዕምኚን ለሊሳእት እቅ፤ ኑርሴ በለቁንኩ አበ ጤአተ እኮ ክንገ እያስጲድ ክንገ እክ ለአቃንችገ በለቀኖሃ እቅ።
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 ህከን ከተንቾሃ አበ ቄራዕሩት ግንብ ኦተትለከ ቶነ ለሙ ኡሩቲ ዮሴሃ እቅ፤ ህትን ቶነ ለሞሃንከ ኡሮን ቶነ ለሙ መላይከት ሄኦ እቅ፤ ህከን ኡሮ አሌንን ቶና ለሞሃንከ እስራኤል ዘሬ ሱዕሙ ከተበሞኡ እቅ፤
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 ህትን ሸርቂን ሰስ ኡሩት ቅልቢን ሰስ ኡሩት ከኣጵን ሰስ ኡሩት ገርቢን ሰስ ኡሩት ሄኦ እቅ።
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 ህከን ከተም ግምብ ኦታተ ቶነ ለሙ ቀበቡ ሄዕዮስ እቅ፤ ህከን ቀበብ አሌን ሆልች ቶነ ለሞንከ አሳበ ሱዕሙ ከተበሞ እቅ።
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ህከን ኤሳሃ ጠወዕዮ መላይኬቺ ከተመ፥ ከተምስ ኡሩተለከ ግንብ ኦተተ ብኬኖ ዎርቅ ቶሙ ሄዕዮስ እቅ።
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 ከተምቾስ ቅራዕርመሴለከ አልባዕልመሴ ቅጡ እክ ሾሉንኩ ሙረበሴ ቅጡሃን፤ መላይኬቹንኩ ከተመስ በርቲንከስ ብክሃን ቅራዕርመሴ ለም ኩምተ ሾል ጥቤ ኪሎ ሜትር ጌሰ እኮ፤ አልባዕልመስለከ ኡርሸሴ ህከን ጌሰ እኮ።
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ህትን መላይኬቹ ከተምስ ግምብ ኦተተ ኡርሸሴ ብኬእ፤ መላይኬቹ መን አንጋን ቅጡ እኮ አንገስ ብክሃን መት ጥብታ ሸይልኔ ሾሉ አንገ ብኩተ እኮ፤
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 ግምብስ ኦተት ኦተንቶኢሁ ኢያሰጲድ ክኒንት፤ ህት ከተንቹት ጡመ ለአቃንችገ ዮ ነጠ ዎርቂን እጃረንቶእተ እቅ።
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 ህከን ከተም ግምብ ኦተ ቀበቡ አደደ ጤአተ እኮ ክን ደኒን መክዮሃ እቅ፤ ዎኔ ቀበቡ ኢያሰጲድ ዬኖሃ ክኑ፤ ለምቂሁ ስንፔር ዬኖሃ ክኑ፤ ሰቂሁ ኬልቄዶን ዬኖ ክኑለከ ሾልቂሁ መርግድ የኖሃ ክኑ።
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ኦንትቂሁ ሰርዶንክስ ዬኖሃ ክኑ፤ ሌህቂሁ «ሰርድዮን» ዬኖሃ ክኑ፤ ለመልቂሁ «ክርስቲሎቤ» ዬኖሃ ክኑ፤ ህዜትቂሁ «ቢረሌ» ዬኖሃ ክኑ፤ ሆንስቂሁ «ወራዉሬ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶንቂሁ «ክርስጵራስስ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ መትቂሁ «ያክንት» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ ለምቂሁ «አሜቴስጢኖስ» ዬኖሃ ክኑ እቅ።
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 ሁኩ ቶነ ለሙንኩ ጡፉ ቶና ለሞ ደኒን እጃረሞሃ እቅ፤ መት-መቱስ ጡፉ መቴ ዕንቁን መክዮእሃ እቅ፤ ከተምስ ዎቆ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ ዎርቂን እጃረሞሃን እቅ።
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑለከ ሆልቹ ህከን ከተማን መገን ምኒ እኮቤቺሃ ከተም ኣዜን ዎሉ መገን ምኒ ለዕዮምበአ።
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ህከን ከተማን መገን ኬዕምኝ ኑሩ ለሊሰኖሰቤቺሃለከ ሆልቹ ገዉንኩስ ኑርሴ እኮቤቺሃ አሩ ህከረንገ አገንቹ ለልሶሴተ ሀስሰኖሴበአ።
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 ኡመቱንኩ ኑሪንከሴ ፈንቀላንታአ፤ ህትን ኡለ አል ዎመት ኬዕምኝሰ ከተም ኣዝ ኤባአ።
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 ህከን ከተማን ሀንከዕርት ዮበእቤቺሃ ኡራከሴ እኮስበርሃ ጡፈንታበአ።
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 ኡመት ዎመ ሎርመተለከ ኬዕምኝ እሴቤቹ ኤባአ።
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 ጠዉ እኮጎሬ ኮፍየኖርቹ እኮ ጠዉ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ ንጃስ አአኖሁለከ ክዝብ ጠወአኖ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ እሴቤቹ ኣጋሩ ሱዕሙሰ ሆልች ሄእ መጻፋን ከተበንቶእራን።
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.